Genesis
<<< 43-17 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
4317וַיַּ֣עַשׂ הָאִ֔ישׁ כַּֽאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר יוֹסֵ֑ף וַיָּבֵ֥א הָאִ֛ישׁ אֶת־הָאֲנָשִׁ֖ים בֵּ֥יתָה יוֹסֵֽף׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
4317ἐποίησεν δὲ ὁ ἄνθρωπος, καθὰ εἶπεν Ιωσηφ, καὶ εἰσήγαγεν τοὺς ἀνθρώπους εἰς τὸν οἶκον Ιωσηφ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
4317Fecit ille quod sibi fuerat imperatum, et introduxit viros domum.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
4317Il maggiordomo fece come Giuseppe aveva ordinato e introdusse quegli uomini nella casa di Giuseppe.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
4317E hizo el hombre como José dijo; y metió aquel hombre á los hombres en casa de José.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
4317Et l'homme fit comme Joseph avait dit, et il amena ces hommes à la maison de Joseph.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
4317Cet homme fit ce que Joseph avait ordonné, et il conduisit ces gens dans la maison de Joseph.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
4317And the servant did as Joseph said, and took the men into Joseph's house.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
4317And the man did as Joseph said; and he brought the men into the house of Joseph.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
4317And the man did as Joseph had said; and the man brought the men into Joseph's house.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
4317He did as he was commanded, and brought the men into the house.
GenesisKing James Version (KJV)english5
4317And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
4317The man did as Joseph commanded, and the man brought the men to Joseph's house.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
4317He dide as it was comaundid, and ledde the men in to the hows;
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
4317And the man doth as Joseph hath said, and the man bringeth in the men into the house of Joseph,
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
4317And the man did as Joseph bade; and the man brought the men to Joseph's house.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
4317Und der Mann tat, wie ihm Joseph gesagt hatte, und führte die Männer in Josephs Haus.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
4317Der Mann tat, wie Joseph ihm befohlen hatte, und führte die Männer in Josephs Haus.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
4317Der Mann that, wie Joseph befohlen hatte, und der Mann führte die Männer hinein in das Haus Josephs.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
4317Und der Mann tat, wie Joseph gesagt hatte; und der Mann führte die Männer in das Haus Josephs.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
4317De man deed zoals Josef beval, en bracht de mannen naar het huis van Josef.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
4317Men Mændene blev bange, da de førtes ind i Josefs Hus, og sagde: "Det er for de Penges Skyld, der forrige Gang kom tilbage i vore Sække, at vi føres herind, for at de kan vælte sig ind på os og kaste sig over os, gøre os til Trælle og tage vore Æsler."
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
4317Och mannen gjorde såsom Josef hade sagt och förde männen in i Josefs hus.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
4317Og mannen gjorde som Josef sa, og førte mennene inn i Josefs hus.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
4317Ja mies teki, niinkuin Joosef oli käskenyt, ja vei miehet Joosefin taloon.

Genesis
<<< 43-17 >>>