<<< Genesis 42-23 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4223וְהֵם֙ לֹ֣א יָֽדְע֔וּ כִּ֥י שֹׁמֵ֖עַ יוֹסֵ֑ף כִּ֥י הַמֵּלִ֖יץ בֵּינֹתָֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4223αὐτοὶ δὲ οὐκ ᾔδεισαν ὅτι ἀκούει Ιωσηφ· ὁ γὰρ ἑρμηνευτὴς ἀνὰ μέσον αὐτῶν ἦν.
GenesisSeptuagintagreek2
4223autoi de ouk êdeisan oti akouei Iôsêph o gar ermêneutês ana meson autôn ên
GenesisHieronymuslatin1
4223nesciebant autem quod intellegeret Ioseph eo quod per interpretem loquebatur ad eos
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4223Nesciebant autem quod intelligeret Joseph, eo quod per interpretem loqueretur ad eos.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4223Non sapevano che Giuseppe li capiva, perché tra lui e loro vi era l'interprete.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4223Y ellos no sabían que los entendía José, porque había intérprete entre ellos.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4223Or, ils ne savaient pas que Joseph comprenait, parce qu'il leur parlait par le moyen d'un interprète.
GenèseLouis Segondfrench2
4223Ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car il se servait avec eux d'un interprète.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4223They were not conscious that the sense of their words was clear to Joseph, for he had been talking to them through one who had knowledge of their language.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4223But they knew not that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.
GenesisDarby Translationenglish3
4223And they did not know that Joseph understood, for the interpreter was between them.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4223And they knew not that Joseph understood, because he spoke to them by an interpreter.
GenesisKing James Versionenglish5
4223And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4223They didn't know that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4223Sotheli thei wisten not that Joseph vndirstood, for he spak to hem by interpretour.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4223And they have not known that Joseph understandeth, for the interpreter [is] between them;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4223And they knew not that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4223Sie wusten aber nicht das Joseph verstund / Denn er redet mit jnen durch einen Dolmetscher /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4223Sie wußten aber nicht, daß es Joseph verstand; denn er redete mit ihnen durch einen Dolmetscher.
1MoseMenge Bibelgerman3
4223Sie wußten aber nicht, daß Joseph sie verstand; denn er verhandelte mit ihnen durch einen Dolmetscher.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4223Sie wußten aber nicht, daß Joseph sie verstand; denn sie verkehrten durch einen Dolmetscher.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4223Sie aber wußten nicht, daß Joseph es verstand, denn ein Dolmetscher war zwischen ihnen.
1MoseSchlachter 1951german6
4223Sie wußten aber nicht, daß Joseph sie verstand; denn er verkehrte mit ihnen durch einen Dolmetscher.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4223Ze wisten niet, dat Josef hen verstond; want ze hadden zich van een tolk bediend.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4223Således talte de. Men de vidste ikke, at Josef forstod det, thi han forhandlede med dem ved Tolk;
1MosebokSvenska 1917swedish
4223Men de visste icke att Josef förstod detta, ty han talade med dem genom tolk.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4223Men de visste ikke at Josef forstod det; for han brukte tolk når han talte med dem.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4223Mutta he eivät tienneet, että Joosef ymmärsi heitä, sillä hän puhui heille tulkin kautta.

<<< Genesis 42-23 >>>