Genesis
<<< 41-53 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
4153וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
4153Παρῆλθον δὲ τὰ ἑπτὰ ἔτη τῆς εὐθηνίας, ἃ ἐγένοντο ἐν γῇ Αἰγύπτῳ,
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
4153Igitur transactis septem ubertatis annis, qui fuerant in AEgypto,
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
4153Poi finirono i sette anni di abbondanza nel paese d'Egitto
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
4153Y cumpliéronse los siete años de la hartura, que hubo en la tierra de Egipto.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
4153Alors finirent les sept années de l'abondance qu'il y eut au pays d'Égypte.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
4153Les sept années d'abondance qu'il y eut au pays d'Égypte s'écoulèrent.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
4153And so the seven good years in Egypt came to an end.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
4153And the seven years of plenty passed away, which were in the land of Egypt.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
4153And the seven years of plenty that were in the land of Egypt were ended;
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
4153Now when the seven years of the plenty that had been in Egypt were past:
GenesisKing James Version (KJV)english5
4153And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
4153The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
4153Therfor whanne seuene yeer of plentee that weren in Egipt weren passid,
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
4153And the seven years of plenty are completed which have been in the land of Egypt,
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
4153And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
4153Da nun die sieben reichen Jahre um waren in Ägypten,
1MoseMenge Bibel (MB)german2
4153Als dann die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten geherrscht hatte, zu Ende waren,
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
4153Als nun die sieben Jahre des Überflusses in Ägypten vorüber waren,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
4153Und es endigten die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten gewesen war;
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
4153Toen nu de zeven jaren van overvloed, die in Egypte heerste, ten einde waren,
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
4153Da Overflodens syv År, som kom over Ægypten, var omme,
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
4153Men de sju ymniga åren som först hade kommit i Egyptens land gingo till ända;
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
4153Da de syv overflodsår i Egyptens land var til ende,
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
4153Ne seitsemän viljavuotta, jotka tulivat Egyptin maahan, kuluivat loppuun.

Genesis
<<< 41-53 >>>