Genesis
<<< 41-40 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
4140אַתָּה֙ תִּהְיֶ֣ה עַל־בֵּיתִ֔י וְעַל־פִּ֖יךָ יִשַּׁ֣ק כָּל־עַמִּ֑י רַ֥ק הַכִּסֵּ֖א אֶגְדַּ֥ל מִמֶּֽךָּ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
4140σὺ ἔσῃ ἐπὶ τῷ οἴκῳ μου, καὶ ἐπὶ τῷ στόματί σου ὑπακούσεται πᾶς ὁ λαός μου· πλὴν τὸν θρόνον ὑπερέξω σου ἐγώ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
4140Tu eris super domum meam, et ad tui oris imperium cunctus populus obediet: uno tantum regni solio te praecedam.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
4140Tu stesso sarai il mio maggiordomo e ai tuoi ordini si schiererà tutto il mio popolo: solo per il trono io sarò più grande di te".
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
4140Tú serás sobre mi casa, y por tu dicho se gobernará todo mi pueblo: solamente en el trono seré yo mayor que tú.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
4140C'est toi qui seras sur ma maison, et tout mon peuple obéira à ta bouche. Je serai seulement plus grand que toi par le trône.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
4140Je t'établis sur ma maison, et tout mon peuple obéira à tes ordres. Le trône seul m'élèvera au-dessus de toi.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
4140You, then, are to be over my house, and all my people will be ruled by your word: only as king will I be greater than you.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
4140You shall be over my house, and all my people shall be obedient to your word; only in the throne will I excel you.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
4140Thou shalt be over my house, and according to thy commandment shall all my people regulate themselves; only concerning the throne will I be greater than thou.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
4140Thou shalt be over my house, and at the commandment of thy mouth all the people shall obey: only in the kingly throne will I be above thee.
GenesisKing James Version (KJV)english5
4140Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
4140You shall be over my house. All my people will be ruled according to your word. Only in the throne I will be greater than you."
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
4140Therfor thou schalt be ouer myn hous, and al the puple schal obeie to the comaundement of thi mouth; Y schal passe thee onely by o trone of the rewme.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
4140thou -- thou art over my house, and at thy mouth do all my people kiss; only in the throne I am greater than thou.'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
4140thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
4140Du sollst über mein Haus sein, und deinem Wort soll all mein Volk gehorsam sein; allein um den königlichen Stuhl will ich höher sein als du.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
4140Du selber sollst über mein Haus gesetzt sein, und deinen Befehlen soll mein ganzes Volk sich fügen; nur den Besitz des Thrones will ich vor dir voraushaben."
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
4140Du sollst meinem Hause vorstehen, und deinem Befehle soll sich mein gesamtes Volk fügen - nur den Besitz des Throns will ich vor dir voraus haben.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
4140Du sollst über mein Haus sein, und deinem Befehle soll mein ganzes Volk sich fügen; nur um den Thron will ich größer sein als du.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
4140Gij zult dus niet enkel mijn huis besturen, maar heel het volk zal aan uw bevel gehoorzamen, en alleen door mijn troon zal ik boven u staan.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
4140du skal forestå mit Hus, og efter dit Ord skal alt mit Folk rette sig; kun Tronen vil jeg have forud for dig."
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
4140Du skall förestå mitt hus, och efter dina befallningar skall allt mitt folk rätta sig; allenast däri att tronen förbliver min vill jag vara förmer än du."
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
4140Du skal forestå mitt hus, og hele mitt folk skal rette sig efter ditt ord; bare tronen vil jeg ha fremfor dig.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
4140Hoida sinä minun taloani, ja sinun käskyäsi totelkoon kaikki minun kansani; ainoastaan valtaistuimen puolesta minä olen sinua korkeampi."

Genesis
<<< 41-40 >>>