Genesis
<<< 41-31 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
4131וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע הַשָּׂבָע֙ בָּאָ֔רֶץ מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא אַחֲרֵי־כֵ֑ן כִּֽי־כָבֵ֥ד ה֖וּא מְאֹֽד׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
4131καὶ οὐκ ἐπιγνωσθήσεται ἡ εὐθηνία ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ λιμοῦ τοῦ ἐσομένου μετὰ ταῦτα· ἰσχυρὸς γὰρ ἔσται σφόδρα.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
4131et ubertatis magnitudinem perditura est inopiae magnitudo.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
4131Si dimenticher che vi era stata l'abbondanza nel paese a causa della carestia venuta in seguito, perch sar molto dura.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
4131Y aquella abundancia no se echar de ver causa del hambre siguiente, la cual ser gravsima.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
4131Et l'abondance ne paratra plus dans le pays, cause de cette famine qui viendra aprs; car elle sera trs grande.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
4131Cette famine qui suivra sera si forte qu'on ne s'apercevra plus de l'abondance dans le pays.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
4131And men will have no memory of the good time because of the need which will come after, for it will be very bitter.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
4131And the plenty shall not be known in the land by reason of the famine that shall be after this, for it shall be very grievous.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
4131And the plenty will not be known afterwards in the land by reason of that famine; for it will be very grievous.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
4131And the greatness of the scarcity shall destroy the greatness of the plenty.
GenesisKing James Version (KJV)english5
4131And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
4131and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
4131and the greetnesse of pouert schal leese the greetnesse of plentee.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
4131and the plenty is not known in the land because of that famine afterwards, for it [is] very grievous.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
4131and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
4131da man nichts wissen wird von der Flle im Lande vor der teuren Zeit, die hernach kommt; denn sie wird sehr schwer sein.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
4131da man von dem frheren berflu im Lande gypten nichts mehr merken wird infolge der spteren Hungersnot; denn diese wird beraus schwer sein.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
4131und man wird nichts mehr wissen von dem berflu im Lande infolge dieser Hungersnot, die hinterdrein kommt, denn sie wird beraus drckend sein.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
4131Und man wird nichts mehr von dem berflu im Lande wissen vor selbiger Hungersnot danach, denn sie wird sehr schwer sein.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
4131Dan zal men in het land niets meer van overvloed merken door de hongersnood, die er op volgt; want die zal zeer hevig zijn.
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
4131s man intet mrker til Overfloden p Jorden p Grund af den pflgende Hungersnd; thi den bliver sre hrd.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
4131Och man skall icke hava ngot minne av den frra ymnigheten i landet, fr den hungersnds skull som sedan kommer, ty den skall bliva mycket svr.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
4131og ingen skal minnes den overflod som var i landet, for hungeren bakefter; for den skal bli meget hrd.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
4131Eik en tiedet mitn maassa vallinneesta viljavuudesta sit seuraavan nlnhdn vuoksi, sill se on oleva ylen kova.
Prvn Kniha MojžšovaBible Kralick 1613 (BKR)czech
4131Aniž poznna bude hojnost ta v zemi, pro hlad, kterž přijde potom; nebo velmi velik bude.
MózesHungarian Kroli (KAR)hungarian
4131s nem ismerszik meg az elbbi bsg e fldn az utna kvetkez hsg miatt, mert igen nagy lesz.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
4131Te se nee znati to obilje u zemlji od gladi potonje, jer e biti vrlo velika.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
4131Dhe n vend nuk do ta kujtojn m bollkun e mparshm pr shkak t zis s buks q do t vij, sepse kjo do t jet shum e rnd.
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
4131и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.

Genesis
<<< 41-31 >>>