<<< Genesis 41-29 >>>
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
בראשית | The Westminster Leningrad Codex | hebrew | |
41 | 29 | הִנֵּ֛ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים בָּא֑וֹת שָׂבָ֥ע גָּד֖וֹל בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ | |
Γενεσις | Septuaginta | greek1 | |
41 | 29 | ἰδοὺ ἑπτὰ ἔτη ἔρχεται εὐθηνία πολλὴ ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτῳ· | |
Genesis | Septuaginta | greek2 | |
41 | 29 | idou epta etê erchetai euthênia pollê en pasê gê Aiguptô | |
Genesis | Hieronymus | latin1 | |
41 | 29 | ecce septem anni venient fertilitatis magnae in universa terra Aegypti | |
Genesis | Biblia Sacra Vulgata | latin2 | |
41 | 29 | ecce septem anni venient fertilitatis magnae in universa terra AEgypti, | |
Genesi | Conferenza Episcopale Italiana | italian | |
41 | 29 | Ecco stanno per venire sette anni, in cui sarà grande abbondanza in tutto il paese d'Egitto. | |
Génesis | Reina-Valera Antigua | spanish | |
41 | 29 | He aquí vienen siete años de grande hartura en toda la tierra de Egipto: | |
Genèse | French Ostervald Bible | french1 | |
41 | 29 | Voici, il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays d'Égypte. | |
Genèse | Louis Segond | french2 | |
41 | 29 | Voici, il y aura sept années de grande abondance dans tout le pays d'Égypte. | |
Genesis | Bible in Basic English | english1 | |
41 | 29 | Seven years are coming in which there will be great wealth of grain in Egypt; | |
Genesis | British English Septuagint 2012 | english2 | |
41 | 29 | behold, for seven years there is coming great plenty in all the land of Egypt. | |
Genesis | Darby Translation | english3 | |
41 | 29 | Behold, there come seven years of great plenty throughout the land of Egypt. | |
Genesis | Douay-Rheims 1899 American Edition | english4 | |
41 | 29 | Behold, there shall come seven years of great plenty in the whole land of Egypt: | |
Genesis | King James Version | english5 | |
41 | 29 | Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: | |
Genesis | World English Bible | english6 | |
41 | 29 | Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming. | |
Genesis | Wycliffe Bible | english7 | |
41 | 29 | Lo! seuene yeer of greet plentee in al the lond of Egipt schulen come, | |
Genesis | Young's Literal Translation | english8 | |
41 | 29 | Lo, seven years are coming of great abundance in all the land of Egypt, | |
Genesis | American Standard Version | english9 | |
41 | 29 | Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: | |
1Mose | German Luther Bible 1545 | german1 | |
41 | 29 | SJhe / sieben reiche jar werden komen in gantz Egyptenlande. | |
1Mose | German Luther Bible 1912 | german2 | |
41 | 29 | Siehe, sieben reiche Jahre werden kommen in ganz Ägyptenland. | |
1Mose | Menge Bibel | german3 | |
41 | 29 | Wisse: es werden sieben Jahre mit großem Überfluß im ganzen Land Ägypten kommen; | |
1Mose | German Textbibel | german4 | |
41 | 29 | Es kommen jetzt sieben Jahre, da wird großer Überfluß in ganz Ägypten herrschen. | |
1Mose | German Unrevised Elberfelder Bible | german5 | |
41 | 29 | Siehe, sieben Jahre kommen, großer Überfluß wird sein im ganzen Lande Ägypten. | |
1Mose | Schlachter 1951 | german6 | |
41 | 29 | Siehe, es kommen sieben Jahre, da wird großer Überfluß in ganz Ägyptenland herrschen; | |
Genesis | Dutch Bible 1939 | dutch | |
41 | 29 | Zie, er gaan voor Egypte zeven jaren van grote overvloed komen. | |
1Mosebog | Dette er Biblen på dansk | danish | |
41 | 29 | Se, der kommer syv År med stor Overflod i hele Ægypten; | |
1Mosebok | Svenska 1917 | swedish | |
41 | 29 | Se, sju år skola komma med stor ymnighet över hela Egyptens land. | |
1Mosebok | Det Norsk Bibelselskap 1930 | norwegian | |
41 | 29 | Det kommer syv år med stor overflod i hele Egyptens land; | |
1Mooseksen | Raamattu 1933/38 | finnish | |
41 | 29 | Katso, tulee seitsemän vuotta, jolloin on suuri viljavuus koko Egyptin maassa. |