Genesis
<<< 41-28 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
4128ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־פַּרְעֹ֑ה אֲשֶׁ֧ר הָאֱלֹהִ֛ים עֹשֶׂ֖ה הֶרְאָ֥ה אֶת־פַּרְעֹֽה׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
4128τὸ δὲ ῥῆμα, ὃ εἴρηκα Φαραω ῞Οσα ὁ θεὸς ποιεῖ, ἔδειξεν τῷ Φαραω,
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
4128Qui hoc ordine complebuntur:
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
4128E' appunto ci che ho detto al faraone: quanto Dio sta per fare, l'ha manifestato al faraone.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
4128Esto es lo que respondo Faran. Lo que Dios va hacer, halo mostrado Faran.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
4128C'est ce que j'ai dit Pharaon: Dieu a fait voir Pharaon ce qu'il va faire.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
4128Ainsi, comme je viens de le dire Pharaon, Dieu a fait connatre Pharaon ce qu'il va faire.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
4128As I said to Pharaoh before, God has made clear to him what he is about to do.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
4128And as for the word which I have told Pharao, whatever God intends to do, he has shown to Pharao:
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
4128This is the word which I have spoken to Pharaoh: what God is about to do he has let Pharaoh see.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
4128Which shall be fulfilled in this order:
GenesisKing James Version (KJV)english5
4128This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
4128That is the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he is about to do.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
4128whiche schulen be fillid bi this ordre.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
4128this [is] the thing which I have spoken unto Pharaoh: That which God is doing, he hath shewn Pharaoh.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
4128That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath showed unto Pharaoh.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
4128Das ist nun, wie ich gesagt habe zu Pharao, da Gott Pharao zeigt, was er vorhat.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
4128Das meinte ich, als ich (vorhin) zum Pharao sagte: Gott hat dem Pharao geoffenbart, was er zu tun gedenkt.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
4128Deshalb habe ich vorhin zum Pharao gesagt: Was Gott zu thun vorhat, hat er dem Pharao gezeigt!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
4128Das ist das Wort, das ich zu dem Pharao geredet habe: Was Gott tun will, hat er den Pharao sehen lassen.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
4128Dit bedoelde ik, toen ik tot Farao zeide, dat God aan Farao heeft getoond, wat Hij van plan is te doen.
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
4128Det var det, jeg mente, nr jeg sagde til Farao: Hvad Gud vil gre, har han ladet Farao skue!
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
4128Detta menade jag, nr jag sade till Farao: Vad Gud mnar gra, det har han ltit Farao veta.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
4128Det er som jeg sa til Farao: Hvad Gud vil gjre, har han latt Farao se.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
4128Tt min tarkoitin, kun sanoin faraolle: Jumala on antanut faraon nhd, mit hn on tekev.

Genesis
<<< 41-28 >>>