Genesis
<<< 40-19 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
4019בְּע֣וֹד׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים יִשָּׂ֨א פַרְעֹ֤ה אֶת־רֹֽאשְׁךָ֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְתָלָ֥ה אוֹתְךָ֖ עַל־עֵ֑ץ וְאָכַ֥ל הָע֛וֹף אֶת־בְּשָׂרְךָ֖ מֵעָלֶֽיךָ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
4019ἔτι τριῶν ἡμερῶν ἀφελεῖ Φαραω τὴν κεφαλήν σου ἀπὸ σοῦ καὶ κρεμάσει σε ἐπὶ ξύλου, καὶ φάγεται τὰ ὄρνεα τοῦ οὐρανοῦ τὰς σάρκας σου ἀπὸ σοῦ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
4019post quos auferet Pharao caput tuum, ac suspendet te in cruce, et lacerabunt volucres carnes tuas.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
4019Fra tre giorni il faraone sollever la tua testa e ti impiccher ad un palo e gli uccelli ti mangeranno la carne addosso".
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
4019Al cabo de tres das quitar Faran tu cabeza de sobre ti, y te har colgar en la horca, y las aves comern tu carne de sobre ti.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
4019Dans trois jours, Pharaon lvera ta tte de dessus toi, et te fera pendre un bois, et les oiseaux mangeront ta chair sur toi.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
4019Encore trois jours, et Pharaon enlvera ta tte de dessus toi, te fera pendre un bois, et les oiseaux mangeront ta chair.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
4019After three days Pharaoh will take you out of prison, hanging you on a tree, so that your flesh will be food for birds.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
4019Yet three days, and Pharao shall take away your head from off you, and shall hang you on a tree, and the birds of the sky shall eat your flesh from off you.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
4019In yet three days will Pharaoh lift up thy head from off thee, and hang thee on a tree; and the birds will eat thy flesh from off thee.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
4019After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
GenesisKing James Version (KJV)english5
4019Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
4019Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you."
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
4019aftir whiche Farao schal take awei thin heed, and he schal hange thee in a cros, and briddis schulen todrawe thi fleischis.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
4019yet, within three days doth Pharaoh lift up thy head from off thee, and hath hanged thee on a tree, and the birds have eaten thy flesh from off thee.'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
4019within yet three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
4019und nach drei Tagen wird dir Pharao dein Haupt erheben und dich an den Galgen hngen, und die Vgel werden dein Fleisch von dir essen.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
4019in drei Tagen von heute ab wird der Pharao dir das Haupt erheben, nmlich dich an einen Baum hngen lassen; da werden dann die Vgel das Fleisch von dir oben wegfressen."
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
4019In drei Tagen von heute ab wird dich der Pharao enthaupten lassen und ans Holz hngen; da werden dann die Vgel dein Fleisch wegfressen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
4019Die drei Krbe sind drei Tage. In noch drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben und dich an ein Holz hngen, und das Gevgel wird dein Fleisch von dir wegfressen.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
4019Over drie dagen zal Farao ook uw hoofd in de hoogte heffen, door u aan een paal op te hangen; dan zullen de vogels uw vlees opeten.
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
4019om tre Dage skal Farao lfte dit Hoved og hnge dig op p en Pl, og Fuglene skal de Kdet af din Krop!"
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
4019om tre dagar skall Farao upphja ditt huvud och taga det av dig; han skall upphnga dig p tr, och fglarna skola ta ditt ktt."
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
4019Om tre dager skal Farao ophie dig, hugge hodet av dig og henge dig p et tre, og fuglene skal ete kjttet av dig.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
4019Kolmen pivn kuluttua farao korottaa sinun psi ripustamalla sinut hirsipuuhun, ja taivaan linnut syvt sinun lihasi."
Prvn Kniha MojžšovaBible Kralick 1613 (BKR)czech
4019Po třech dnech odejme tobě Farao hlavu tvou, a oběs tě na dřevě; i budou jsti ptci maso tv s tebe.
MózesHungarian Kroli (KAR)hungarian
4019Harmadnap mlva fejedet vteti a Fara s fra akasztat fel tged, s a madarak leeszik rlad hsodat.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
4019Još tri dana, i Faraon brojei dvorane svoje izbacie te i objesie te na vješala, i ptice e jesti s tebe meso.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
4019n krye t tri ditve Faraoni do t t heq kokn nga shpatullat, do t var n nj pem, dhe zogjt do t han mishrat e trupit tnd".
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
4019через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы небесные будут клевать плоть твою с тебя.

Genesis
<<< 40-19 >>>