Genesis
<<< 40-17 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
4017וּבַסַּ֣ל הָֽעֶלְי֔וֹן מִכֹּ֛ל מַאֲכַ֥ל פַּרְעֹ֖ה מַעֲשֵׂ֣ה אֹפֶ֑ה וְהָע֗וֹף אֹכֵ֥ל אֹתָ֛ם מִן־הַסַּ֖ל מֵעַ֥ל רֹאשִֽׁי׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
4017ἐν δὲ τῷ κανῷ τῷ ἐπάνω ἀπὸ πάντων τῶν γενῶν, ὧν ὁ βασιλεὺς Φαραω ἐσθίει, ἔργον σιτοποιοῦ, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατήσθιεν αὐτὰ ἀπὸ τοῦ κανοῦ τοῦ ἐπάνω τῆς κεφαλῆς μου.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
4017et in uno canistro quod erat excelsius, portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria, avesque comedere ex eo.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
4017e nel canestro che stava di sopra era ogni sorta di cibi per il faraone, quali si preparano dai panettieri. Ma gli uccelli li mangiavano dal canestro che avevo sulla testa".
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
4017Y en el canastillo ms alto haba de todas las viandas de Faran, obra de panadero; y que las aves las coman del canastillo de sobre mi cabeza.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
4017Et dans la plus haute corbeille il y avait pour Pharaon de toutes sortes de mets faits par le boulanger; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille qui tait sur ma tte.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
4017Dans la corbeille la plus leve il y avait pour Pharaon des mets de toute espce, cuits au four; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tte.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
4017And in the top basket were all sorts of cooked meats for Pharaoh; and the birds were taking them out of the baskets on my head.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
4017And in the upper basket there was the work of the baker of every kind which Pharao eats; and the fowls of the air ate them out of the basket that was on my head.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
4017And in the uppermost basket there were all manner of victuals for Pharaoh that the baker makes, and the birds ate them out of the basket upon my head.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
4017And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
GenesisKing James Version (KJV)english5
4017And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
4017In the uppermost basket there were all kinds of baked food for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket on my head."
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
4017and Y gesside that Y bar in o panyere, that was heiyere, alle metis that ben maad bi craft of bakers, and that briddis eeten therof.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
4017and in the uppermost basket [are] of all [kinds] of Pharaoh's food, work of a baker; and the birds are eating them out of the basket, from off my head.'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
4017and in the uppermost basket there was of all manner of baked food for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
4017und im obersten Korbe allerlei gebackene Speise fr den Pharao; und die Vgel aen aus dem Korbe auf meinem Haupt.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
4017und in dem obersten Korb befanden sich allerlei Ewaren fr den Pharao, wie sie der Bcker herstellt; aber die Vgel fraen sie aus dem Korbe auf meinem Haupte weg."
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
4017Im obersten Korbe befand sich allerlei Eware fr den Pharao, wie sie der Bcker macht; aber die Vgel fraen sie weg aus dem Korb auf meinem Haupte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
4017und im obersten Korbe allerlei Ewaren des Pharao, Backwerk; und das Gevgel fra sie aus dem Korbe auf meinem Kopfe weg.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
4017In de bovenste korf bevond zich gebak, allerlei soorten gerechten voor Farao; maar de vogels pikten het weg uit de korf op mijn hoofd.
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
4017I den verste Kurv var der alle Hnde Bagvrk til Faraos Bord, men Fuglene d det af Kurven p mit Hoved!"
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
4017Och i den versta korgen funnos bakverk av alla slag, sdant som Farao plgar ta; men fglarna to drav ur korgen p mitt huvud."
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
4017Og i den verste kurv var det allslags bakverk, snt som Farao pleier ete, og fuglene t det av kurven p mitt hode.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
4017Ja ylimmss korissa oli kaikenlaisia leivoksia faraon sytvksi, mutta linnut sivt ne korista, joka oli minun pni pll."
Prvn Kniha MojžšovaBible Kralick 1613 (BKR)czech
4017A v koši vrchnm byli všelijac pokrmov Faraonovi dlem pekařskm strojen, a ptci jedli je z koše nad hlavou mou.
MózesHungarian Kroli (KAR)hungarian
4017A fels kosrban pedig valnak a Faranak mindenfle stemnyei, s a madarak eszik vala azokat a kosrbl, az n fejemrl.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
4017I u najgornjoj kotarici bijaše svakojakih kolaa za Faraona, i ptice jeðahu iz kotarice na mojoj glavi.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
4017dhe n shportn m t lart kishte do lloj gjellsh t pjekura n furr pr Faraonin; dhe zogjt i hanin nga shporta q kisha mbi krye".
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
4017в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы небесные клевали ее из корзины на голове моей.

Genesis
<<< 40-17 >>>