Genesis
<<< 40-02 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
4002וַיִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה עַ֖ל שְׁנֵ֣י סָרִיסָ֑יו עַ֚ל שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים וְעַ֖ל שַׂ֥ר הָאוֹפִֽים׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
4002καὶ ὠργίσθη Φαραω ἐπὶ τοῖς δυσὶν εὐνούχοις αὐτοῦ, ἐπὶ τῷ ἀρχιοινοχόῳ καὶ ἐπὶ τῷ ἀρχισιτοποιῷ,
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
4002Iratusque contra eos Pharao (nam alter pincernis praeerat, alter pistoribus),
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
4002Il faraone si adirò contro i suoi due eunuchi, contro il capo dei coppieri e contro il capo dei panettieri,
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
4002Y enojóse Faraón contra sus dos eunucos, contra el principal de los coperos, y contra el principal de los panaderos:
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
4002Et Pharaon se mit en colère contre ses deux officiers, contre le grand échanson et le grand panetier;
GenèseLouis Segond (LSG)french2
4002Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
4002And Pharaoh was angry with his two servants, with the chief wine-servant and the chief bread-maker;
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
4002And Pharao was angry with his two eunuchs, with his chief cupbearer, and with his chief baker.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
4002And Pharaoh was wroth with his two chamberlains- with the chief of the cup-bearers and with the chief of the bakers;
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
4002And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
GenesisKing James Version (KJV)english5
4002And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
4002Pharaoh was angry with his two officers, the chief cup bearer and the chief baker.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
4002And Farao was wrooth ayens hem, for the toon was 'souereyn to boteleris, the tother was 'souereyn to bakeris.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
4002and Pharaoh is wroth against his two eunuchs, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers,
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
4002And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
4002Und Pharao ward zornig über seine beiden Kämmerer, über den Amtmann über die Schenken und über den Amtmann über die Bäcker,
1MoseMenge Bibel (MB)german2
4002Da geriet der Pharao über seine beiden Hofbeamten, den Obermundschenken und den Oberbäcker, in Zorn,
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
4002Da wurde der Pharao zornig über seine beiden Verschnittenen, den Obermundschenk und den Oberbäcker,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
4002Und der Pharao ward sehr zornig über seine beiden Kämmerer, über den Obersten der Schenken und über den Obersten der Bäcker;
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
4002En daar Farao vertoornd was op zijn twee hovelingen, den opperschenker en den hofbakker,
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
4002og Farao vrededes på sine to Hofmænd, Overmundskænken og Overbageren,
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
4002Och Farao blev förtörnad på sina två hovmän, överste munskänken och överste bagaren,
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
4002Og Farao blev vred på sine to hoffmenn, den øverste munnskjenk og den øverste baker
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
4002Ja farao vihastui näihin kahteen hoviherraansa, ylimmäiseen juomanlaskijaan ja ylimmäiseen leipojaan,

Genesis
<<< 40-02 >>>