Genesis
<<< 37-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
3701וַיֵּ֣שֶׁב יַעֲקֹ֔ב בְּאֶ֖רֶץ מְגוּרֵ֣י אָבִ֑יו בְּאֶ֖רֶץ כְּנָֽעַן׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
3701Κατῴκει δὲ Ιακωβ ἐν τῇ γῇ, οὗ παρῴκησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἐν γῇ Χανααν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
3701Habitavit autem Jacob in terra Chanaan, in qua pater suus peregrinatus est.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
3701Giacobbe si stabilì nel paese dove suo padre era stato forestiero, nel paese di Canaan.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
3701Y HABITO Jacob en la tierra donde peregrinó su padre, en la tierra de Canaán.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
3701Or, Jacob demeura au pays où son père avait séjourné, au pays de Canaan.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
3701Jacob demeura dans le pays de Canaan, où avait séjourné son père.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
3701Now Jacob was living in the land where his father had made a place for himself, in the land of Canaan.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
3701And these are the generations of Jacob. And Joseph was seventeen years old, feeding the sheep of his father with his brethren, being young; with the sons of Balla, and with the sons of Zelpha, the wives of his father; and Joseph brought to Israel their father their evil reproach.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
3701And Jacob dwelt in the land where his father sojourned- in the land of Canaan.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
3701And Jacob dwelt in the land of Chanaan wherein his father sojourned.
GenesisKing James Version (KJV)english5
3701And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
3701Jacob lived in the land of his father's travels, in the land of Canaan.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
3701Forsothe Jacob dwellide in the lond of Canaan, in which his fadir was a pilgrym; and these weren the generaciouns of hym.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
3701And Jacob dwelleth in the land of his father's sojournings -- in the land of Canaan.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
3701And Jacob dwelt in the land of his father's sojournings, in the land of Canaan.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
3701Jakob aber wohnte im Lande, darin sein Vater ein Fremdling gewesen war, im Lande Kanaan.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
3701Jakob aber blieb in dem Lande wohnen, in dem sich sein Vater als Fremdling aufgehalten hatte, im Lande Kanaan.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
3701Jakob aber blieb wohnen im Lande, wo sein Vater als Fremdling geweilt hatte, im Lande Kanaan.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
3701Und Jakob wohnte in dem Lande, in welchem sein Vater als Fremdling geweilt hatte, im Lande Kanaan.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
3701Jakob bleef in het land Kanaän wonen, waar ook zijn vader had vertoefd.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
3701Men Jakob blev boende i sin Faders Udlændigheds Land, i Kana'ans Land
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
3701Men Jakob bosatte sig i det land där hans fader hade bott såsom främling, nämligen i Kanaans land.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
3701Men Jakob bodde i det land hvor hans far hadde bodd som fremmed, i Kana'ans land.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
3701Mutta Jaakob asui siinä maassa, jossa hänen isänsä oli oleskellut muukalaisena, Kanaanin maassa.

Genesis
<<< 37-01 >>>