<<< Genesis 34-20 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3420וַיָּבֹ֥א חֲמ֛וֹר וּשְׁכֶ֥ם בְּנ֖וֹ אֶל־שַׁ֣עַר עִירָ֑ם וַֽיְדַבְּר֛וּ אֶל־אַנְשֵׁ֥י עִירָ֖ם לֵאמֹֽר׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3420ἦλθεν δὲ Εμμωρ καὶ Συχεμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ πρὸς τὴν πύλην τῆς πόλεως αὐτῶν καὶ ἐλάλησαν πρὸς τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως αὐτῶν λέγοντες
GenesisSeptuagintagreek2
3420lthen de Emmr kai Suchem o uios autou pros tn puln ts poles autn kai elalsan pros tous andras ts poles autn legontes
GenesisHieronymuslatin1
3420ingressique portam urbis locuti sunt populo
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3420Ingressique portam urbis, locuti sunt ad populum:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3420Vennero dunque Camor e il figlio Sichem alla porta della loro citt e parlarono agli uomini della citt:
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3420Entonces Hamor y Sichm su hijo vinieron la puerta de su ciudad, y hablaron los varones de su ciudad, diciendo:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3420Hmor et Sichem, son fils, vinrent donc la porte de leur ville, et parlrent aux gens de leur ville, en disant:
GenèseLouis Segondfrench2
3420Hamor et Sichem, son fils, se rendirent la porte de leur ville, et ils parlrent ainsi aux gens de leur ville:
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3420Then Hamor and Shechem, his son, went to the meeting-place of their town, and said to the men of the town,
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3420And Emmor and Sychem his son came to the gate of their city, and spoke to the men of their city, saying,
GenesisDarby Translationenglish3
3420And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city, and spoke to the men of their city, saying,
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3420And going into the gate of the city they spoke to the people:
GenesisKing James Versionenglish5
3420And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
GenesisWorld English Bibleenglish6
3420Hamor and Shechem, his son, came to the gate of their city, and talked with the men of their city, saying,
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3420And thei entriden in to the yate of the citee, and spaken to the puple,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3420And Hamor cometh -- Shechem his son also -- unto the gate of their city, and they speak unto the men of their city, saying,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3420And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3420DA kamen sie nu / Hemor vnd sein son Sichem vnter der Stadthor / vnd redten mit den Brgern der stad / vnd sprachen /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3420Da kamen sie nun, Hemor und sein Sohn Sichem, unter der Stadt Tor und redeten mit den Brgern der Stadt und sprachen:
1MoseMenge Bibelgerman3
3420So gingen denn Hemor und sein Sohn Sichem auf den Marktplatz ihrer Stadt, besprachen sich mit ihren Mitbrgern und sagten:
1MoseGerman Textbibelgerman4
3420Da begaben sich Hemor und sein Sohn Sichem zum Stadtthor und redeten also zu ihren Mitbrgern:
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3420Und Hemor und Sichem, sein Sohn, kamen in das Tor ihrer Stadt, und sie redeten zu den Mnnern ihrer Stadt und sprachen:
1MoseSchlachter 1951german6
3420Als nun Hemor und sein Sohn Sichem zum Tor ihrer Stadt kamen, redeten sie mit den Brgern ihrer Stadt und sprachen:
GenesisDutch Bible 1939dutch
3420Hemor en zijn zoon Sikem gingen dus naar de stadspoort, en spraken tot hun medeburgers:
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
3420og Harnor og hans Sn Siken gik til deres Bys Port og sagde til, Mndene i deres By:
1MosebokSvenska 1917swedish
3420S trdde d Hamor och hans son Sikem upp i sin stads port och talade till mnnen i staden och sade:
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3420S gikk Hemor og hans snn Sikem til porten i sin by, og de talte til mennene i byen og sa:
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3420Niin menivt Hamor ja hnen poikansa Sikem kaupunkinsa porttiin ja puhuivat kaupunkinsa miehille sanoen:

<<< Genesis 34-20 >>>