<<< Genesis 34-12 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3412הַרְבּ֨וּ עָלַ֤י מְאֹד֙ מֹ֣הַר וּמַתָּ֔ן וְאֶ֨תְּנָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר תֹּאמְר֖וּ אֵלָ֑י וּתְנוּ־לִ֥י אֶת־הַֽנַּעֲרָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3412πληθύνατε τὴν φερνὴν σφόδρα, καὶ δώσω, καθότι ἂν εἴπητέ μοι, καὶ δώσετέ μοι τὴν παῖδα ταύτην εἰς γυναῖκα.
GenesisSeptuagintagreek2
3412plêthunate tên phernên sphodra kai dôsô kathoti an eipête moi kai dôsete moi tên paida tautên eis gunaika
GenesisHieronymuslatin1
3412augete dotem munera postulate libens tribuam quod petieritis tantum date mihi puellam hanc uxorem
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3412augete dotem, et munera postulate, et libenter tribuam quod petieritis: tantum date mihi puellam hanc uxorem.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3412Alzate pure molto a mio carico il prezzo nuziale e il valore del dono; vi darò quanto mi chiederete, ma datemi la giovane in moglie!.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3412Aumentad á cargo mío mucho dote y dones, que yo daré cuanto me dijereis, y dadme la moza por mujer.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3412Imposez-moi un grand douaire, et de grands présents, et je les donnerai comme vous me direz; mais donnez-moi la jeune fille pour femme.
GenèseLouis Segondfrench2
3412Exigez de moi une forte dot et beaucoup de présents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3412However great you make the bride-price and payment, I will give it; only let me have the girl for my wife.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3412Multiply your demand of dowry very much, and I will give accordingly as you shall say to me, only you shall give me this damsel for a wife.
GenesisDarby Translationenglish3
3412Impose on me very much as dowry and gift, and I will give according as ye shall say to me; but give me the maiden as wife.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3412Raise the dowry, and ask gifts, and I will gladly give what you shall demand: only give me this damsel to wife.
GenesisKing James Versionenglish5
3412Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3412Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3412encreesse ye the dower, and axe ye yiftis, Y schal yyue wilfull that that ye axen; oonli yyue ye this damysele a wijf to me.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3412multiply on me exceedingly dowry and gift, and I give as ye say unto me, and give to me the young person for a wife.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3412Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3412fordert nur getrost von mir Morgengabe vnd Geschenck / ich wils geben / wie jr heisschet / Gebt mir nur die Dirne zum weibe.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3412Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischt; gebt mir nur die Dirne zum Weibe.
1MoseMenge Bibelgerman3
3412Mögt ihr auch noch so viel als Heiratsgabe und Brautgeschenk von mir fordern: ich will euch geben, soviel ihr von mir verlangt; nur gebt mir das Mädchen zur Frau!
1MoseGerman Textbibelgerman4
3412Mögt ihr noch so viel an Morgengabe und Geschenken von mir verlangen, ich will's geben, wie ihr es von mir fordern werdet; nur gebt mir das Mädchen zum Weibe!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3412Leget mir sehr viel auf als Heiratsgabe und Geschenk, und ich will es geben, so wie ihr mir sagen werdet; und gebet mir das Mädchen zum Weibe.
1MoseSchlachter 1951german6
3412Mögt ihr von mir noch so viel Morgengabe und Geschenke verlangen, ich will es geben, sobald ihr es fordert; gebt mir nur das Mädchen zum Weibe!
GenesisDutch Bible 1939dutch
3412Ge moogt de bruidsprijs en het geschenk verhogen, zoveel ge wilt; ik geef wat ge mij vraagt; maar geeft me het meisje tot vrouw.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3412forlang så høj en Brudesum og Gave, I vil; jeg giver, hvad I kræver, når I blot vil give mig Pigen til Hustru!
1MosebokSvenska 1917swedish
3412Begären av mig huru stor brudgåva och skänk som helst; jag vill giva vad I fordren av mig; given mig allenast flickan till hustru.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3412Krev så meget I vil av mig i morgengave og andre gaver! Jeg skal gi det I vil ha; la mig bare få piken til hustru!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3412Vaatikaa minulta kuinka suuri morsiamen hinta ja kuinka suuret antimet tahansa: minä annan, mitä te minulta vaaditte. Antakaa minulle vain se tyttö vaimoksi.

<<< Genesis 34-12 >>>