Genesis
<<< 34-09 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
3409וְהִֽתְחַתְּנ֖וּ אֹתָ֑נוּ בְּנֹֽתֵיכֶם֙ תִּתְּנוּ־לָ֔נוּ וְאֶת־בְּנֹתֵ֖ינוּ תִּקְח֥וּ לָכֶֽם׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
3409ἐπιγαμβρεύσασθε ἡμῖν· τὰς θυγατέρας ὑμῶν δότε ἡμῖν καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν λάβετε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
3409et jungamus vicissim connubia: filias vestras tradite nobis, et filias nostras accipite,
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
3409Anzi, alleatevi con noi: voi darete a noi le vostre figlie e vi prenderete per voi le nostre figlie.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
3409Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
3409Et alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles pour vous.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
3409Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
3409And let our two peoples be joined together; give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
3409and intermarry with us. Give us your daughters, and take our daughters for your sons.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
3409And make marriages with us: give your daughters to us, and take our daughters to you.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
3409And let us contract marriages one with another: give us your daughters and take you our daughters,
GenesisKing James Version (KJV)english5
3409And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
3409Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
3409and ioyne we weddyngis to gidere; yyue ye youre douytris to vs,
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
3409and join ye in marriage with us; your daughters ye give to us, and our daughters ye take to yourselves,
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
3409And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
3409Befreundet euch mit uns; gebt uns eure Töchter und nehmt ihr unsere Töchter
1MoseMenge Bibel (MB)german2
3409und verschwägert euch (überhaupt) mit uns: gebt uns eure Töchter und nehmt euch die unsrigen
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
3409und verschwägert euch mit uns. Ihr gebt uns eure Töchter und nehmt euch unsere Töchter
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
3409und verschwägert euch mit uns: gebet uns eure Töchter und nehmet euch unsere Töchter;
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
3409Laten we onder elkander huwen; geeft uw dochters aan ons, en neemt gij de onzen.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
3409og indgå Svogerskab med os; giv os eders Døtre og gift eder med vore Døtre;
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
3409Och befrynden eder med oss; given edra döttrar åt oss, och tagen I våra döttrar till hustrur,
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
3409og inngå svogerskap med oss, gi oss eders døtre og ta I våre døtre!
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
3409Lankoutukaa meidän kanssamme, antakaa te tyttäriänne meille, ja ottakaa te itsellenne meidän tyttäriämme,

Genesis
<<< 34-09 >>>