Genesis
<<< 34-02 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
3402וַיַּ֨רְא אֹתָ֜הּ שְׁכֶ֧ם בֶּן־חֲמ֛וֹר הַֽחִוִּ֖י נְשִׂ֣יא הָאָ֑רֶץ וַיִּקַּ֥ח אֹתָ֛הּ וַיִּשְׁכַּ֥ב אֹתָ֖הּ וַיְעַנֶּֽהָ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
3402καὶ εἶδεν αὐτὴν Συχεμ ὁ υἱὸς Εμμωρ ὁ Χορραῖος ὁ ἄρχων τῆς γῆς καὶ λαβὼν αὐτὴν ἐκοιμήθη μετ᾽ αὐτῆς καὶ ἐταπείνωσεν αὐτήν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
3402Quam cum vidisset Sichem filius Hemor Hevaei, princeps terrae illius, adamavit eam: et rapuit, et dormivit cum illa, vi opprimens virginem.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
3402Ma la vide Sichem, figlio di Camor l'Eveo, principe di quel paese, e la rapě, si uně a lei e le fece violenza.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
3402Y vióla Sichęm, hijo de Hamor Heveo, príncipe de aquella tierra, y tomóla, y echóse con ella, y la deshonró.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
3402Et Sichem, fils de Hémor, le Hévien, prince du pays, la vit, et l'enleva, et coucha avec elle, et lui fit violence.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
3402Elle fut aperçue de Sichem, fils de Hamor, prince du pays. Il l'enleva, coucha avec elle, et la déshonora.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
3402And when Shechem, the son of Hamor the Hivite who was the chief of that land, saw her, he took her by force and had connection with her.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
3402And Sychem the son of Emmor the Evite, the ruler of the land, saw her, and took her and lay with her, and humbled her.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
3402And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, the prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and humbled her.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
3402And when Sichem the son of Hemor the Hevite, the prince of that land, saw her, he was in love with her: and took her away, and lay with her, ravishing the virgin.
GenesisKing James Version (KJV)english5
3402And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
3402Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
3402And whanne Sichem, the sone of Emor Euey, the prince of that lond, hadde seyn hir, he louede hir, and rauyschide, and sclepte with hir, and oppresside the virgyn bi violence.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
3402and Shechem, son of Hamor the Hivite, a prince of the land, seeth her, and taketh her, and lieth with her, and humbleth her;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
3402And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; and he took her, and lay with her, and humbled her.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
3402Da die sah Sichem, Hemors Sohn, des Heviters, der des Landes Herr war, nahm er sie und lag bei ihr und schwächte sie.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
3402da sah Sichem sie, der Sohn des Hewiters Hemor, des Landesfürsten; der ergriff sie und tat ihr Gewalt an.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
3402da erblickte sie Sichem, der Sohn des Heviters Hemor, des Landesfürsten; der ergriff sie, wohnte ihr bei und vergewaltigte sie.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
3402Und es sah sie Sichem, der Sohn Hemors, des Hewiters, des Fürsten des Landes, und er nahm sie und lag bei ihr und schwächte sie.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
3402Sikem, de zoon van Hemor, den Chiwwiet, en vorst van dat land, zag haar; hij schaakte haar, ging met haar slapen en verkrachtte haar.
1MosebogDette er Biblen pĺ dansk (DN1933)danish
3402sĺ Sikem, en Sřn af Egnens Hřvding, Hivviten Hamor, hende og greb hende og lĺ hos hende; og han krćnkede hende;
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
3402Och Sikem, som var son till hivéen Hamor, hövdingen i landet, fick se henne, och han tog henne till sig och lägrade henne och kränkte henne.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
3402Og Sikem, som var sřnn av hevitten Hemor, hřvdingen i landet, sĺ henne; og han tok henne og lĺ hos henne og krenket henne.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
3402Ja Sikem, joka oli hivviläisen Hamorin, sen maan ruhtinaan, poika, näki hänet, otti hänet luokseen, makasi hänen kanssaan ja teki hänelle väkivaltaa.
První Kniha MojžíšovaBible Kralická 1613 (BKR)czech
3402Kteroužto uzřev Sichem, syn Emora Hevejského, knížete v krajině té, vzal ji, i ležel s ní, a ponížil jí.
MózesHungarian Károli (KAR)hungarian
3402És meglátá őt Sekhem, a Khivveus Khámornak, az ország fejedelmének fia, és elragadá őt, és vele hála és erőszakot tesz vala rajta.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
3402A ugleda je Sihem, sin Emora Evejina, kneza od one zemlje, i uze je i leže s njom i osramoti je.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
3402Dhe Sikemi, biri i Hamorit Hiveut, princi i vendit, sa e pa e rrëmbeu, ra në shtrat me të dhe e dhunoi.
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
3402И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие.

Genesis
<<< 34-02 >>>