Genesis
<<< 33-20 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
3320וַיַּצֶּב־שָׁ֖ם מִזְבֵּ֑חַ וַיִּ֨קְרָא־ל֔וֹ אֵ֖ל אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
3320καὶ ἔστησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον καὶ ἐπεκαλέσατο τὸν θεὸν Ισραηλ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
3320Et erecto ibi altari, invocavit super illud fortissimum Deum Israel.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
3320Ivi eresse un altare e lo chiam El, Dio d'Israele.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
3320Y erigi all un altar, y llamle: El Dios de Israel.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
3320Et il dressa l un autel, et il l'appela El-Eloh-Isral (Dieu est le Dieu d'Isral).
GenèseLouis Segond (LSG)french2
3320Et l, il leva un autel, qu'il appela El loh Isral.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
3320And there he put up an altar, naming it El, the God of Israel.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
3320And he set up there an altar, and called on the God of Israel.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
3320And there he set up an altar, and called it El-Elohe-Israel.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
3320And raising an altar there, he invoked upon it the most mighty God of Israel.
GenesisKing James Version (KJV)english5
3320And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
3320He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
3320And whanne he hadde reisid an auter there, he inwardly clepide on it the strongeste God of Israel.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
3320and he setteth up there an altar, and proclaimeth at it God -- the God of Israel.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
3320And he erected there an altar, and called it El-Elohe-Israel.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
3320Und er richtete daselbst einen Altar zu und rief an den Namen des starken Gottes Israels.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
3320und er baute dort einen Altar, den er Allgott ist der Gott Israels nannte.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
3320Und er stellte daselbst einen Altar auf und nannte ihn El, Gott Israels.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
3320Und er richtete daselbst einen Altar auf und nannte ihn: Gott, der Gott Israels.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
3320Hij richtte daar een altaar op, en riep den God van Isral aan.
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
3320og byggede der et Alter, som han kaldte: Gud, Israels Gud.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
3320Och han reste dr ett altare och kallade det El-Elohe-Israel.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
3320Der reiste han et alter og kalte det El Elohe Israel[c].
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
3320Ja hn pystytti siihen alttarin ja antoi sille nimen Eel, Israelin Jumala.

Genesis
<<< 33-20 >>>