Genesis
<<< 32-24 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
3224וַיִּקָּחֵ֔ם וַיַּֽעֲבִרֵ֖ם אֶת־הַנָּ֑חַל וַֽיַּעֲבֵ֖ר אֶת־אֲשֶׁר־לוֹ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
3224καὶ ἔλαβεν αὐτοὺς καὶ διέβη τὸν χειμάρρουν καὶ διεβίβασεν πάντα τὰ αὐτοῦ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
3224mansit solus: et ecce vir luctabatur cum eo usque mane.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
3224Li prese, fece loro passare il torrente e fece passare anche tutti i suoi averi.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
3224Y quedóse Jacob solo, y luchó con él un varón hasta que rayaba el alba.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
3224Or Jacob demeura seul; et un homme lutta avec lui, jusqu'au lever de l'aurore.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
3224Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
3224Then Jacob was by himself; and a man was fighting with him till dawn.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
3224And Jacob was left alone; and a man wrestled with him till the morning.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
3224And Jacob remained alone; and a man wrestled with him until the rising of the dawn.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
3224He remained alone: and behold a man wrestled with him till morning.
GenesisKing James Version (KJV)english5
3224And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
3224Jacob was left alone, and wrestled with a man there until the breaking of the day.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
3224a man wrastlide with him til to the morwetid.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
3224And Jacob is left alone, and one wrestleth with him till the ascending of the dawn;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
3224And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
3224nahm sie und führte sie über das Wasser, daß hinüberkam, was er hatte,
1MoseMenge Bibel (MB)german2
3224Er nahm sie also und ließ sie über den Fluß fahren, und als er dann auch alle seine Habe hinübergebracht hatte,
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
3224Hierauf brachte er sie über den Fluß hinüber und brachte hinüber alles, was ihm gehörte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
3224Und Jakob blieb allein übrig; und es rang ein Mann mit ihm, bis die Morgenröte aufging.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
3224Jakob zelf bleef alleen achter, en een man worstelde met hem tot het morgenrood rees.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
3224Men selv blev Jakob alene tilbage. Da var der en, som brødes, med ham til Morgengry;
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
3224Och Jakob blev ensam kvar. Då brottades en man med honom, till dess morgonrodnaden gick upp.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
3224Så var Jakob alene tilbake. Da kom det en mann og kjempet med ham inntil morgenen grydde.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
3224Ja Jaakob jäi yksinänsä toiselle puolelle. Silloin painiskeli hänen kanssaan muuan mies päivän koittoon saakka.

Genesis
<<< 32-24 >>>