Genesis
<<< 31-02 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
3102וַיַּ֥רְא יַעֲקֹ֖ב אֶת־פְּנֵ֣י לָבָ֑ן וְהִנֵּ֥ה אֵינֶ֛נּוּ עִמּ֖וֹ כִּתְמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
3102καὶ εἶδεν Ιακωβ τὸ πρόσωπον τοῦ Λαβαν, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν πρὸς αὐτὸν ὡς ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
3102animadvertit quoque faciem Laban, quod non esset erga se sicut heri et nudiustertius,
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
3102Giacobbe osservň anche la faccia di Lŕbano e si accorse che non era piů verso di lui come prima.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
3102Miraba también Jacob el semblante de Labán, y veía que no era para con él como ayer y antes de ayer.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
3102Et Jacob remarqua le visage de Laban; et voici, il n'était plus ŕ son égard comme auparavant.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
3102Jacob remarqua aussi le visage de Laban; et voici, il n'était plus envers lui comme auparavant.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
3102And Jacob saw that Laban's feeling for him was no longer what it had been before.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
3102And Jacob saw the countenance of Laban, and behold it was not towards him as before.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
3102And Jacob saw the countenance of Laban, and behold, it was not toward him as previously.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
3102And perceiving also that Laban's countenance was not towards him as yesterday and the other day,
GenesisKing James Version (KJV)english5
3102And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
3102Jacob saw the expression on Laban's face, and, behold, it was not toward him as before.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
3102Also Jacob perseyuede the face of Laban, that it was not ayens hym as yistirdai, and the thridde dai agoon,
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
3102and Jacob seeth the face of Laban, and lo, it is not with him as heretofore.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
3102And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as beforetime.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
3102Und Jakob sah an das Angesicht Labans; und siehe, es war nicht gegen ihn wie gestern und ehegestern.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
3102Zugleich merkte Jakob an Labans Gesichtsausdruck wohl, daß er gegen ihn nicht mehr so gesinnt war wie früher.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
3102Und Jakob achtete auf die Mienen Labans; der aber bezeigte sich nicht mehr gegen ihn, wie früher.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
3102Und Jakob sah das Angesicht Labans, und siehe, es war nicht gegen ihn wie früher.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
3102Ook zag Jakob aan Labans gezicht, dat hij hem niet meer zo gunstig gezind was als vroeger.
1MosebogDette er Biblen pĺ dansk (DN1933)danish
3102Og Jakob lćste i Labans Ansigt, at han ikke var sindet mod ham som tidligere.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
3102Jakob märkte ocksĺ att Laban icke sĺg pĺ honom med samma ögon som förut.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
3102Og Jakob sĺ pĺ Labans ansikt at han ikke var den samme mot ham som fřr.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
3102Ja Jaakob huomasi Laabanin kasvoista, ettei hän ollut häntä kohtaan niinkuin ennen.
První Kniha MojžíšovaBible Kralická 1613 (BKR)czech
3102A viděl tvář Lábanovu, a aj, nebyla k němu tak jako prvé:
MózesHungarian Károli (KAR)hungarian
3102És látá Jákób a Lábán orczáját, hogy ímé nem olyan ő hozzá mint annakelőtte.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
3102I vidje Jakov gdje lice Lavanovo nije prema njemu kao prije.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
3102Jakobi vuri re edhe fytyrën e Labanos; dhe ja, ndaj tij nuk ishte si më parë.
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
3102И увидел Иаков лице Лавана, и вот, оно не таково к нему, как было вчера и третьего дня.

Genesis
<<< 31-02 >>>