Genesis
<<< 30-43 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
3043וַיִּפְרֹ֥ץ הָאִ֖ישׁ מְאֹ֣ד מְאֹ֑ד וַֽיְהִי־לוֹ֙ צֹ֣אן רַבּ֔וֹת וּשְׁפָחוֹת֙ וַעֲבָדִ֔ים וּגְמַלִּ֖ים וַחֲמֹרִֽים׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
3043καὶ ἐπλούτησεν ὁ ἄνθρωπος σφόδρα σφόδρα, καὶ ἐγένετο αὐτῷ κτήνη πολλὰ καὶ βόες καὶ παῖδες καὶ παιδίσκαι καὶ κάμηλοι καὶ ὄνοι.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
3043Ditatusque est homo ultra modum, et habuit greges multos, ancillas et servos, camelos et asinos.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
3043Egli si arricchė oltre misura e possedette greggi in grande quantitā, schiave e schiavi, cammelli e asini.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
3043Y acreciķ el varķn muy mucho, y tuvo muchas ovejas, y siervas y siervos, y camellos y asnos.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
3043Et cet homme devint extręmement riche, et il eut de nombreux troupeaux, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
3043Cet homme devint de plus en plus riche; il eut du menu bétail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
3043So Jacob's wealth was greatly increased; he had great flocks and women-servants and men-servants and camels and asses.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
3043And the man increased very, very much, and had much cattle, and bondwomen, and bondmen, and camels, and asses.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
3043And the man was enriched exceedingly, and he had many flocks, maid servants and men servants, camels and asses.
GenesisKing James Version (KJV)english5
3043And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
3043The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
3043And he was maad ful riche, and hadde many flockis, handmaydis, and seruauntis, camels, and assis.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
3043And the man increaseth very exceedingly, and hath many flocks, and maid-servants, and men-servants, and camels, and asses.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
3043And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
3043Daher ward der Mann über die Maßen reich, daß er viele Schafe, Mägde und Knechte, Kamele und Esel hatte.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
3043So wurde er ein außerordentlich reicher Mann, und er erwarb sich große Herden, auch Mägde und Knechte, Kamele und Esel.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
3043So wurde der Mann über die Maßen reich und gelangte zu vielen Schafen und Sklavinnen und Sklaven und Kamelen und Eseln.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
3043Und der Mann breitete sich sehr, sehr aus, und er bekam viele Herden, und Mägde und Knechte, und Kamele und Esel.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
3043Zo werd die man buitengewoon rijk, en kreeg hij talrijke kudden, slavinnen en slaven, kamelen en ezels.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
3043På den Måde blev Manden overmåde rig og fik Småkvæg i Mængde, Trælkvinder og Trælle, Kameler og Æsler.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
3043Så blev mannen övermåttan rik; han fick mycken småboskap, därtill ock tjänarinnor och tjänare, kameler och åsnor. härledes av.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
3043Og mannen blev rikere og rikere, og han fikk meget småfe og trælkvinner og træler og kameler og asener.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
3043Ja siten mies tuli ylen rikkaaksi; hän sai paljon pikkukarjaa sekä palvelijattaria, palvelijoita, kameleja ja aaseja.

Genesis
<<< 30-43 >>>