<<< Genesis 29-17 >>>
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
בראשית | The Westminster Leningrad Codex | hebrew | |
29 | 17 | וְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה רַכּ֑וֹת וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה יְפַת־תֹּ֖אַר וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה׃ | |
Γενεσις | Septuaginta | greek1 | |
29 | 17 | οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ Λειας ἀσθενεῖς, Ραχηλ δὲ καλὴ τῷ εἴδει καὶ ὡραία τῇ ὄψει. | |
Genesis | Septuaginta | greek2 | |
29 | 17 | oi de ophthalmoi Leias astheneis Rachêl de kalê tô eidei kai ôraia tê opsei | |
Genesis | Hieronymus | latin1 | |
29 | 17 | sed Lia lippis erat oculis Rahel decora facie et venusto aspectu | |
Genesis | Biblia Sacra Vulgata | latin2 | |
29 | 17 | Sed Lia lippis erat oculis: Rachel decora facie, et venusto aspectu. | |
Genesi | Conferenza Episcopale Italiana | italian | |
29 | 17 | Lia aveva gli occhi smorti, mentre Rachele era bella di forme e avvenente di aspetto, | |
Génesis | Reina-Valera Antigua | spanish | |
29 | 17 | Y los ojos de Lea eran tiernos, pero Rachêl era de lindo semblante y de hermoso parecer. | |
Genèse | French Ostervald Bible | french1 | |
29 | 17 | Mais Léa avait les yeux délicats, et Rachel était belle de taille, et belle de visage. | |
Genèse | Louis Segond | french2 | |
29 | 17 | Léa avait les yeux délicats; mais Rachel était belle de taille et belle de figure. | |
Genesis | Bible in Basic English | english1 | |
29 | 17 | And Leah's eyes were clouded, but Rachel was fair in face and form. | |
Genesis | British English Septuagint 2012 | english2 | |
29 | 17 | And the eyes of Lea were weak. But Rachel was beautiful in appearance, and exceedingly fair in countenance. | |
Genesis | Darby Translation | english3 | |
29 | 17 | And the eyes of Leah were tender; but Rachel was of beautiful form and beautiful countenance. | |
Genesis | Douay-Rheims 1899 American Edition | english4 | |
29 | 17 | But Lia was blear eyed: Rachel was well favoured, and of a beautiful countenance. | |
Genesis | King James Version | english5 | |
29 | 17 | Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured. | |
Genesis | World English Bible | english6 | |
29 | 17 | Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive. | |
Genesis | Wycliffe Bible | english7 | |
29 | 17 | but Lya was blere iyed, Rachel was of fair face, and semeli in siyt. | |
Genesis | Young's Literal Translation | english8 | |
29 | 17 | and the eyes of Leah [are] tender, and Rachel hath been fair of form and fair of appearance. | |
Genesis | American Standard Version | english9 | |
29 | 17 | And Leah's eyes were tender; but Rachel was beautiful and well-favored. | |
1Mose | German Luther Bible 1545 | german1 | |
29 | 17 | Aber Lea hatte ein Blöde gesicht / Rahel war hubsch vnd schön. | |
1Mose | German Luther Bible 1912 | german2 | |
29 | 17 | Aber Lea hatte ein blödes Gesicht, Rahel war hübsch und schön. | |
1Mose | Menge Bibel | german3 | |
29 | 17 | Lea hatte matte Augen, während Rahel schön von Gestalt und schön von Angesicht war. | |
1Mose | German Textbibel | german4 | |
29 | 17 | Lea aber hatte glanzlose Augen, während Rahel schön von Gestalt und schön von Antlitz war. | |
1Mose | German Unrevised Elberfelder Bible | german5 | |
29 | 17 | Und die Augen der Lea waren blöde; Rahel aber war schön von Gestalt und schön von Angesicht. | |
1Mose | Schlachter 1951 | german6 | |
29 | 17 | Und Lea hatte matte Augen, Rahel aber war schön von Gestalt und schön von Angesicht. | |
Genesis | Dutch Bible 1939 | dutch | |
29 | 17 | Lea had fletse ogen, maar Rachel was kloek van gestalte en knap van uiterlijk. | |
1Mosebog | Dette er Biblen på dansk | danish | |
29 | 17 | Leas Øjne var matte, men Rakel havde en dejlig Skikkelse og så dejlig ud, | |
1Mosebok | Svenska 1917 | swedish | |
29 | 17 | Och Leas ögon voro matta, men Rakel hade en skön gestalt och var skön att skåda. | |
1Mosebok | Det Norsk Bibelselskap 1930 | norwegian | |
29 | 17 | Lea hadde matte øine; men Rakel var vakker av skapning og vakker å se til. | |
1Mooseksen | Raamattu 1933/38 | finnish | |
29 | 17 | Ja Leealla oli sameat silmät, mutta Raakelilla oli kaunis vartalo ja kauniit kasvot. |