<<< Genesis 29-17 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2917וְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה רַכּ֑וֹת וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה יְפַת־תֹּ֖אַר וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2917οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ Λειας ἀσθενεῖς, Ραχηλ δὲ καλὴ τῷ εἴδει καὶ ὡραία τῇ ὄψει.
GenesisSeptuagintagreek2
2917oi de ophthalmoi Leias astheneis Rachêl de kalê tô eidei kai ôraia tê opsei
GenesisHieronymuslatin1
2917sed Lia lippis erat oculis Rahel decora facie et venusto aspectu
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2917Sed Lia lippis erat oculis: Rachel decora facie, et venusto aspectu.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2917Lia aveva gli occhi smorti, mentre Rachele era bella di forme e avvenente di aspetto,
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2917Y los ojos de Lea eran tiernos, pero Rachêl era de lindo semblante y de hermoso parecer.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2917Mais Léa avait les yeux délicats, et Rachel était belle de taille, et belle de visage.
GenèseLouis Segondfrench2
2917Léa avait les yeux délicats; mais Rachel était belle de taille et belle de figure.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2917And Leah's eyes were clouded, but Rachel was fair in face and form.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2917And the eyes of Lea were weak. But Rachel was beautiful in appearance, and exceedingly fair in countenance.
GenesisDarby Translationenglish3
2917And the eyes of Leah were tender; but Rachel was of beautiful form and beautiful countenance.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2917But Lia was blear eyed: Rachel was well favoured, and of a beautiful countenance.
GenesisKing James Versionenglish5
2917Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2917Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2917but Lya was blere iyed, Rachel was of fair face, and semeli in siyt.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2917and the eyes of Leah [are] tender, and Rachel hath been fair of form and fair of appearance.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2917And Leah's eyes were tender; but Rachel was beautiful and well-favored.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2917Aber Lea hatte ein Blöde gesicht / Rahel war hubsch vnd schön.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2917Aber Lea hatte ein blödes Gesicht, Rahel war hübsch und schön.
1MoseMenge Bibelgerman3
2917Lea hatte matte Augen, während Rahel schön von Gestalt und schön von Angesicht war.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2917Lea aber hatte glanzlose Augen, während Rahel schön von Gestalt und schön von Antlitz war.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2917Und die Augen der Lea waren blöde; Rahel aber war schön von Gestalt und schön von Angesicht.
1MoseSchlachter 1951german6
2917Und Lea hatte matte Augen, Rahel aber war schön von Gestalt und schön von Angesicht.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2917Lea had fletse ogen, maar Rachel was kloek van gestalte en knap van uiterlijk.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2917Leas Øjne var matte, men Rakel havde en dejlig Skikkelse og så dejlig ud,
1MosebokSvenska 1917swedish
2917Och Leas ögon voro matta, men Rakel hade en skön gestalt och var skön att skåda.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2917Lea hadde matte øine; men Rakel var vakker av skapning og vakker å se til.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2917Ja Leealla oli sameat silmät, mutta Raakelilla oli kaunis vartalo ja kauniit kasvot.

<<< Genesis 29-17 >>>