Genesis
<<< 28-21 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
2821וְשַׁבְתִּ֥י בְשָׁל֖וֹם אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לִ֖י לֵאלֹהִֽים׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
2821καὶ ἀποστρέψῃ με μετὰ σωτηρίας εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου, καὶ ἔσται μοι κύριος εἰς θεόν,
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
2821reversusque fuero prospere ad domum patris mei: erit mihi Dominus in Deum,
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
2821se ritornerò sano e salvo alla casa di mio padre, il Signore sarà il mio Dio.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
2821Y si tornare en paz á casa de mi padre, Jehová será mi Dios,
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
2821Et que je retourne en paix à la maison de mon père, l'Éternel sera mon Dieu;
GenèseLouis Segond (LSG)french2
2821et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l'Éternel sera mon Dieu;
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
2821So that I come again to my father's house in peace, then I will take the Lord to be my God,
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
2821and bring me back in safety to the house of my father, then shall the Lord be for a God to me.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
2821and I come again to my father's house in peace- then shall Jehovah be my God.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
2821And I shall return prosperously to my father's house: the Lord shall be my God:
GenesisKing James Version (KJV)english5
2821So that I come again to my father's house in peace; then shall the Lord be my God:
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
2821so that I come again to my father's house in peace, and Yahweh will be my God,
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
2821and Y turne ayen in prosperite to the hows of my fadir, the Lord schal be in to God to me.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
2821when I have turned back in peace unto the house of my father, and Jehovah hath become my God,
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
2821so that I come again to my father's house in peace, and Jehovah will be my God,
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
2821und mich in Frieden wieder heim zu meinem Vater bringen, so soll der HERR mein Gott sein;
1MoseMenge Bibel (MB)german2
2821und ich glücklich in mein Vaterhaus zurückkehre, so soll der HERR mein Gott sein,
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
2821und ich wohlbehalten zum Hause meines Vaters zurückkehren werde, so soll Jahwe mein Gott sein,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
2821und ich in Frieden zurückkehre zum Hause meines Vaters, so soll Jehova mein Gott sein.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
2821en mij in vrede terugbrengt naar mijn vaderlijk huis: dan zal Jahweh mij tot God zijn,
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
2821og hvis jeg kommer uskadt tilbage til min Faders Hus, så skal Herren være min Gud,
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
2821så att jag kommer i frid tillbaka till min faders hus, då skall HERREN vara min Gud;
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
2821og jeg kommer vel hjem igjen til min fars hus, så skal Herren være min Gud,
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
2821niin että saan palata rauhassa isäni kotiin, niin on Herra oleva minun Jumalani;

Genesis
<<< 28-21 >>>