Genesis
<<< 28-14 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
2814וְהָיָ֤ה זַרְעֲךָ֙ כַּעֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ וּפָרַצְתָּ֛ יָ֥מָּה וָקֵ֖דְמָה וְצָפֹ֣נָה וָנֶ֑גְבָּה וְנִבְרֲכ֥וּ בְךָ֛ כָּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָ֖ה וּבְזַרְעֶֽךָ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
2814καὶ ἔσται τὸ σπέρμα σου ὡς ἡ ἄμμος τῆς γῆς καὶ πλατυνθήσεται ἐπὶ θάλασσαν καὶ ἐπὶ λίβα καὶ ἐπὶ βορρᾶν καὶ ἐπ᾽ ἀνατολάς, καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
2814Eritque semen tuum quasi pulvis terrae: dilataberis ad occidentem, et orientem, et septentrionem, et meridiem: et benedicentur in te et in semine tuo cunctae tribus terrae.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
2814La tua discendenza sarŕ come la polvere della terra e ti estenderai a occidente e ad oriente, a settentrione e a mezzogiorno. E saranno benedette per te e per la tua discendenza tutte le nazioni della terra.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
2814Y será tu simiente como el polvo de la tierra, y te extenderás al occidente, y al oriente, y al aquilón, y al mediodía; y todas las familias de la tierra serán benditas en ti y en tu simiente.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
2814Et ta postérité sera comme la poussičre de la terre; et tu te répandras ŕ l'Occident et ŕ l'Orient, au Nord et au Midi; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta postérité.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
2814Ta postérité sera comme la poussičre de la terre; tu t'étendras ŕ l'occident et ŕ l'orient, au septentrion et au midi; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta postérité.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
2814Your seed will be like the dust of the earth, covering all the land to the west and to the east, to the north and to the south: you and your seed will be a name of blessing to all the families of the earth.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
2814And your seed shall be as the sand of the earth; and it shall spread abroad to the sea, and the south, and the north, and to the east; and in you and in your seed shall all the tribes of the earth be blessed.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
2814And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south; and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
2814And thy seed shall be as the dust of the earth: thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and IN THEE and thy seed all the tribes of the earth SHALL BE BLESSED.
GenesisKing James Version (KJV)english5
2814And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
2814Your offspring will be as the dust of the earth, and you will spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south. In you and in your offspring, all the families of the earth will be blessed.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
2814And thi seed schal be as the dust of erthe, thou schalt be alargid to the eest, and west, and north, and south; and alle lynagis of erthe schulen be blessid in thee and in thi seed.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
2814and thy seed hath been as the dust of the land, and thou hast broken forth westward, and eastward, and northward, and southward, and all families of the ground have been blessed in thee and in thy seed.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
2814and thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
2814Und dein Same soll werden wie der Staub auf Erden, und du sollst ausgebreitet werden gegen Abend, Morgen, Mitternacht und Mittag; und durch dich und deinen Samen sollen alle Geschlechter auf Erden gesegnet werden.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
2814und deine Nachkommen sollen so zahlreich werden wie der Staub der Erde; und du sollst dich nach Westen und Osten, nach Norden und Süden hin ausbreiten, und in dir und in deinen Nachkommen sollen alle Geschlechter der Erde gesegnet werden.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
2814Und deine Nachkommen sollen so zahlreich werden, wie die Krümchen der Erde, und du sollst dich ausbreiten nach West und Ost und Nord und Süd, und durch dich sollen alle Völkerstämme auf Erden gesegnet werden und durch deine Nachkommen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
2814Und dein Same soll werden wie der Staub der Erde, und du wirst dich ausbreiten nach Westen und nach Osten und nach Norden und nach Süden hin; und in dir und in deinem Samen sollen gesegnet werden alle Geschlechter der Erde.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
2814Uw geslacht zal wezen Als het stof van de aarde: Gij zult u uitbreiden naar het westen en het oosten, Naar het noorden en het zuiden; In u en uw zaad Zullen alle geslachten der aarde worden gezegend!
1MosebogDette er Biblen pĺ dansk (DN1933)danish
2814dit Afkom skal blive som Jordens Střv, og du skal brede dig mod Vest og Řst, mod Nord og Syd; og i dig og i din Sćd skal alle Jordens Slćgter velsignes;
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
2814Och din säd skall bliva sĺsom stoftet pĺ jorden, och du skall utbreda dig ĺt väster och öster och norr och söder, och alla släkter pĺ jorden skola varda välsignade i dig och i din säd.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
2814Og din ćtt skal bli som střvet pĺ jorden, og du skal utbrede dig mot vest og mot řst og mot nord og mot syd, og i dig og i din ćtt skal alle jordens slekter velsignes
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
2814Ja sinun jälkeläistesi paljous on oleva kuin maan tomu, ja sinä leviät länteen ja itään, pohjoiseen ja etelään, ja sinussa ja sinun siemenessäsi tulevat siunatuiksi kaikki sukukunnat maan päällä.
První Kniha MojžíšovaBible Kralická 1613 (BKR)czech
2814A bude símě tvé jako prach země; nebo rozmůžeš se k západu, i k východu, na půlnoci, i ku poledni; nad to požehnány budou v tobě všecky čeledi země, a v semeni tvém.
MózesHungarian Károli (KAR)hungarian
2814És a te magod olyan lészen mint a földnek pora, és terjeszkedel nyugotra és keletre, északra és délre, és te benned és a te magodban áldatnak meg a föld minden nemzetségei.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
2814I sjemena će tvojega biti kao praha na zemlji, te ćeš se raširiti na zapad i na istok i na sjever i na jug, i svi narodi na zemlji blagosloviće se u tebi i u sjemenu tvojem.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
2814dhe pasardhësit e tu do të jenë si pluhur i tokës, dhe ti do të shtrihesh në perëndim dhe në lindje, në veri dhe në jug; dhe tërë familjet e tokës do të bekohen nëpërmjet teje dhe pasardhësve të tu.
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
2814и будет потомство твое, как песок земной; и распространишься к морю и к востоку, и к северу и к полудню; и благословятся в тебе и в семени твоем все племена земные;

Genesis
<<< 28-14 >>>