<<< Genesis 27-06 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2706וְרִבְקָה֙ אָֽמְרָ֔ה אֶל־יַעֲקֹ֥ב בְּנָ֖הּ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֶת־אָבִ֔יךָ מְדַבֵּ֛ר אֶל־עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יךָ לֵאמֹֽר׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2706Ρεβεκκα δὲ εἶπεν πρὸς Ιακωβ τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν ἐλάσσω ᾿Ιδὲ ἐγὼ ἤκουσα τοῦ πατρός σου λαλοῦντος πρὸς Ησαυ τὸν ἀδελφόν σου λέγοντος
GenesisSeptuagintagreek2
2706Rebekka de eipen pros Iakb ton uion auts ton elass ide eg kousa tou patros sou lalountos pros sau ton adelphon sou legontos
GenesisHieronymuslatin1
2706dixit filio suo Iacob audivi patrem tuum loquentem cum Esau fratre tuo et dicentem ei
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2706dixit filio suo Jacob: Audivi patrem tuum loquentem cum Esau fratre tuo, et dicentem ei:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2706Rebecca disse al figlio Giacobbe: Ecco, ho sentito tuo padre dire a tuo fratello Esa:
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2706Entonces Rebeca habl Jacob su hijo, diciendo: He aqu yo he odo tu padre que hablaba con Esa tu hermano, diciendo:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2706Et Rbecca parla Jacob, son fils, et lui dit: Voici, j'ai entendu ton pre, qui parlait sa, ton frre, et lui disait:
GenèseLouis Segondfrench2
2706Puis Rebecca dit Jacob, son fils: Voici, j'ai entendu ton pre qui parlait ainsi sa, ton frre:
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2706And Rebekah said to Jacob, her son, Your father said to your brother Esau in my hearing,
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2706And Rebecca said to Jacob her younger son, Behold, I heard your father speaking to Esau your brother, saying,
GenesisDarby Translationenglish3
2706And Rebecca spoke to Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak to Esau thy brother, saying,
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2706She said to her son Jacob: I heard thy father talking with Esau thy brother, and saying to him:
GenesisKing James Versionenglish5
2706And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
GenesisWorld English Bibleenglish6
2706Rebekah spoke to Jacob her son, saying, Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2706sche seide to hir sone Jacob, Y herde thi fadir spekynge with Esau, thi brothir, and seiynge to him, Brynge thou me of thin huntyng,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2706and Rebekah hath spoken unto Jacob her son, saying, 'Lo, I have heard thy father speaking unto Esau thy brother, saying,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2706And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2706DA sprach Rebeca zu Jacob jrem son / Sihe / Jch hab gehret deinen Vater reden mit Esau deinem Bruder / vnd sagen /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2706Da sprach Rebekka zu Jakob, ihrem Sohn: Siehe, ich habe gehrt deinen Vater reden mit Esau, deinem Bruder, und sagen:
1MoseMenge Bibelgerman3
2706sagte Rebekka zu ihrem Sohne Jakob: Ich habe soeben gehrt, wie dein Vater mit deinem Bruder Esau geredet hat und zu ihm sagte:
1MoseGerman Textbibelgerman4
2706sprach Rebeka zu ihrem Sohne Jakob: Eben habe ich zugehrt, wie dein Vater zu deinem Bruder Esau redete und ihm gebot:
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2706Und Rebekka sprach zu ihrem Sohne Jakob und sagte: Siehe, ich habe deinen Vater zu deinem Bruder Esau also reden hren:
1MoseSchlachter 1951german6
2706Whrend nun Esau aufs Feld ging, ein Wildbret zu jagen, da er es heimbrchte,
GenesisDutch Bible 1939dutch
2706zei Rebekka tot haar zoon Jakob: Ik heb zo juist uw vader tegen uw broer Esau horen zeggen:
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
2706sagde hun til sin yngste Sn Jakob; Se, jeg hrte din Fader sige til din Broder Esau:
1MosebokSvenska 1917swedish
2706sade Rebecka till sin son Jakob: Se, jag har hrt din fader tala s till din broder Esau:
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2706Da sa Rebekka til Jakob, sin snn: Jeg hrte din far tale til Esau, din bror, og si:
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2706puhui Rebekka pojalleen Jaakobille sanoen: Katso, min kuulin sinun issi puhuvan veljellesi Eesaulle ja sanovan:

<<< Genesis 27-06 >>>