Genesis
<<< 26-12 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
2612וַיִּזְרַ֤ע יִצְחָק֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיִּמְצָ֛א בַּשָּׁנָ֥ה הַהִ֖וא מֵאָ֣ה שְׁעָרִ֑ים וַֽיְבָרֲכֵ֖הוּ יְהוָֽה׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
2612῎Εσπειρεν δὲ Ισαακ ἐν τῇ γῇ ἐκείνῃ καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ ἑκατοστεύουσαν κριθήν· εὐλόγησεν δὲ αὐτὸν κύριος.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
2612Sevit autem Isaac in terra illa, et invenit in ipso anno centuplum: benedixitque ei Dominus.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
2612Poi Isacco fece una semina in quel paese e raccolse quell'anno il centuplo. Il Signore infatti lo aveva benedetto.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
2612Y sembr Isaac en aquella tierra, y hall aquel ao ciento por uno: y bendjole Jehov.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
2612Et Isaac sema dans cette terre-l, et il recueillit cette anne le centuple; car l'ternel le bnit.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
2612Isaac sema dans ce pays, et il recueillit cette anne le centuple; car l'ternel le bnit.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
2612Now Isaac, planting seed in that land, got in the same year fruit a hundred times as much, for the blessing of the Lord was on him.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
2612And Isaac sowed in that land, and he found in that year barley and hundred- fold, and the Lord blessed him.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
2612And Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundredfold; and Jehovah blessed him.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
2612And Isaac sowed in that land, and he found that same year a hundredfold: and the Lord blessed him.
GenesisKing James Version (KJV)english5
2612Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the Lord blessed him.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
2612Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
2612Forsothe Isaac sowide in that lond, and he foond an hundrid fold in that yeer; and the Lord blesside hym.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
2612And Isaac soweth in that land, and findeth in that year a hundredfold, and Jehovah blesseth him;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
2612And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold: and Jehovah blessed him.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
2612Und Isaak ste in dem Lande und erntete desselben Jahres hundertfltig; denn der HERR segnete ihn.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
2612Isaak ste dann in jenem Lande und erntete in jenem Jahre das Hundertfache; denn der HERR segnete ihn.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
2612Isaak aber sete in jenem Land und erntete in jenem Jahre hundertfltig, denn Jahwe segnete ihn.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
2612Und Isaak ste in selbigem Lande und gewann in selbigem Jahre das Hundertfltige; und Jehova segnete ihn.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
2612Nu begon Isak in dat land te zaaien, en won dat jaar een honderdvoudige oogst; want Jahweh zegende hem.
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
2612Isak sede der i Landet og fik samme r 100 Fold; og Herren velsignede ham,
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
2612Och Isak sdde dr i landet och fick det ret hundrafalt, ty HERREN vlsignade honom.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
2612Isak sdde korn der i landet og fikk det r hundre fold, for Herren velsignet ham.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
2612Ja Iisak kylvi siin maassa ja sai sin vuonna satakertaisesti, sill Herra siunasi hnt.
Prvn Kniha MojžšovaBible Kralick 1613 (BKR)czech
2612Sel pak Izk v zemi t, a shledal v tom roce sto měr; nebo požehnal mu Hospodin.
MózesHungarian Kroli (KAR)hungarian
2612s vete Izsk azon a fldn, s lett nki abban az esztendben szz annyia, mert megld t az r.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
2612I Isak stade sijati u onoj zemlji, i dobi one godine po sto, tako ga blagoslovi Gospod.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
2612Isaku mbolli n at vend dhe po at vit korri nj prodhim njqind her m t madh; dhe Zoti e bekoi.
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
2612И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь.

Genesis
<<< 26-12 >>>