<<< Genesis 25-24 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2524וַיִּמְלְא֥וּ יָמֶ֖יהָ לָלֶ֑דֶת וְהִנֵּ֥ה תוֹמִ֖ם בְּבִטְנָֽהּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2524καὶ ἐπληρώθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν, καὶ τῇδε ἦν δίδυμα ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς.
GenesisSeptuagintagreek2
2524kai eplêrôthêsan ai êmerai tou tekein autên kai têde ên diduma en tê koilia autês
GenesisHieronymuslatin1
2524iam tempus pariendi venerat et ecce gemini in utero repperti sunt
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2524Jam tempus pariendi advenerat, et ecce gemini in utero ejus reperti sunt.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2524Quando poi si compì per lei il tempo di partorire, ecco due gemelli erano nel suo grembo.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2524Y como se cumplieron sus días para parir, he aquí mellizos en su vientre.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2524Et le temps où elle devait accoucher arriva, et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.
GenèseLouis Segondfrench2
2524Les jours où elle devait accoucher s'accomplirent; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2524And when the time came for her to give birth, there were two children in her body.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2524And the days were fulfilled that she should be delivered, and she had twins in her womb.
GenesisDarby Translationenglish3
2524And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2524And when her time was come to be delivered, behold twins were found in her womb.
GenesisKing James Versionenglish5
2524And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2524When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2524Thanne the tyme of childberyng cam, and lo! twei children weren foundun in hir wombe.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2524And her days to bear are fulfilled, and lo, twins [are] in her womb;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2524And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2524DA nu die zeit kam / das sie geberen solt / sihe /da waren zwilling in jrem Leibe.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2524Da nun die Zeit kam, daß sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
1MoseMenge Bibelgerman3
2524Als nun die Zeit ihrer Niederkunft da war, stellte es sich wirklich heraus, daß Zwillinge in ihrem Leibe waren.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2524Als nun ihre Zeit da war, daß sie gebären sollte, da fand sich, daß Zwillinge in ihrem Leibe waren.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2524Und als ihre Tage erfüllt waren, daß sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
1MoseSchlachter 1951german6
2524Da nun die Zeit kam, daß sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2524Toen het ogenblik was aangebroken, waarop zij moest baren, was er inderdaad een tweeling in haar schoot.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2524Da nu Tiden kom, at hun skulde føde, var der Tvillinger i hendes Liv.
1MosebokSvenska 1917swedish
2524När sedan tiden var inne att hon skulle föda, se, då funnos tvillingar i hennes liv.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2524Da nu hennes tid var kommet at hun skulde føde, se, da var det tvillinger i hennes liv.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2524Kun hänen synnyttämisensä aika oli tullut, katso, hänen kohdussaan oli kaksoiset.

<<< Genesis 25-24 >>>