Genesis
<<< 25-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
2510הַשָּׂדֶ֛ה אֲשֶׁר־קָנָ֥ה אַבְרָהָ֖ם מֵאֵ֣ת בְּנֵי־חֵ֑ת שָׁ֛מָּה קֻבַּ֥ר אַבְרָהָ֖ם וְשָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
2510τὸν ἀγρὸν καὶ τὸ σπήλαιον, ὃ ἐκτήσατο Αβρααμ παρὰ τῶν υἱῶν Χετ, ἐκεῖ ἔθαψαν Αβρααμ καὶ Σαρραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
2510quem emerat a filiis Heth: ibi sepultus est ipse, et Sara uxor ejus.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
2510E' appunto il campo che Abramo aveva comperato dagli Hittiti: ivi furono sepolti Abramo e sua moglie Sara.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
2510Heredad que compró Abraham de los hijos de Heth; allí fué Abraham sepultado, y Sara su mujer.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
2510Le champ qu'Abraham avait acheté des enfants de Heth. C'est là que fut enterré Abraham, avec Sara sa femme.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
2510C'est le champ qu'Abraham avait acquis des fils de Heth. Là furent enterrés Abraham et Sara, sa femme.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
2510The same field which Abraham got from the children of Heth: there Abraham was put to rest with Sarah, his wife.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
2510even the field and the cave which Abraam bought of the sons of Chet; there they buried Abraam and Sarrha his wife.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
2510the field that Abraham had purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
2510Which he had bought of the children of Heth: there was he buried, and Sara his wife.
GenesisKing James Version (KJV)english5
2510The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
2510the field which Abraham purchased from the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
2510euene ayens Mambre, which denne he bouyte of the sones of Heth; and he was biried there, and Sare his wijf.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
2510the field which Abraham bought from the sons of Heth -- there hath Abraham been buried, and Sarah his wife.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
2510the field which Abraham purchased of the children of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
2510in dem Felde, das Abraham von den Kindern Heth gekauft hatte. Da ist Abraham begraben mit Sara, seinem Weibe.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
2510auf dem Felde, das Abraham von den Hethitern käuflich erworben hatte; dort sind Abraham und seine Frau Sara begraben worden.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
2510auf dem Grundstück, welches Abraham von den Hethitern gekauft hatte: dort wurden Abraham und sein Weib Sara begraben.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
2510dem Felde, welches Abraham von den Kindern Heth gekauft hatte; dort wurden Abraham und sein Weib Sara begraben.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
2510Het was de akker, die Abraham van de Chittieten gekocht had. Daar liggen Abraham en zijn vrouw Sara begraven.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
2510den Mark, Abraham havde købt af Hetiterne; der jordedes Abraham og hans Hustru Sara.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
2510den åker som Abraham hade köpt av Hets barn; där blev Abraham begraven, såväl som hans hustru Sara.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
2510den mark Abraham hadde kjøpt av Hets barn; der blev Abraham begravet likesom Sara, hans hustru.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
2510sille vainiolle, jonka Aabraham oli ostanut heettiläisiltä; siihen haudattiin Aabraham ja hänen vaimonsa Saara.

Genesis
<<< 25-10 >>>