<<< Genesis 25-07 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2507וְאֵ֗לֶּה יְמֵ֛י שְׁנֵֽי־חַיֵּ֥י אַבְרָהָ֖ם אֲשֶׁר־חָ֑י מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וְשִׁבְעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְחָמֵ֥שׁ שָׁנִֽים׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2507Ταῦτα δὲ τὰ ἔτη ἡμερῶν ζωῆς Αβρααμ, ὅσα ἔζησεν· ἑκατὸν ἑβδομήκοντα πέντε ἔτη.
GenesisSeptuagintagreek2
2507tauta de ta etê êmerôn zôês Abraam osa ezêsen ekaton ebdomêkonta pente etê
GenesisHieronymuslatin1
2507fuerunt autem dies vitae eius centum septuaginta quinque anni
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2507Fuerunt autem dies vitae Abrahae, centum septuaginta quinque anni.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2507La durata della vita di Abramo fu di centosettantacinque anni.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2507Y estos fueron los días de vida que vivió Abraham: ciento setenta y cinco años.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2507Et tout le temps qu'Abraham vécut fut de cent soixante et quinze ans.
GenèseLouis Segondfrench2
2507Voici les jours des années de la vie d'Abraham: il vécut cent soixante quinze ans.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2507Now the years of Abraham's life were a hundred and seventy-five.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2507And these were the years of the days of the life of Abraam as many as he lived, a hundred and seventy- five years.
GenesisDarby Translationenglish3
2507And these are the days of the years of Abraham's life which he lived: a hundred and seventy-five years.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2507And the days of Abraham's life were a hundred and seventy-five years.
GenesisKing James Versionenglish5
2507And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2507These are the days of the years of Abraham's life which he lived: one hundred seventy-five years.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2507Forsothe the daies of lijf of Abraham weren an hundrid and 'fyue and seuenti yeer;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2507And these [are] the days of the years of the life of Abraham, which he lived, a hundred and seventy and five years;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2507And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, a hundred threescore and fifteen years.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2507DAS ist aber Abrahams alter / das er gelebet hat /hundert vnd fünff vnd siebentzg jar /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2507Das aber ist Abrahams Alter, das er gelebt hat: hundertfünfundsiebzig Jahre.
1MoseMenge Bibelgerman3
2507Dies aber ist die Zeit der Lebensjahre, die Abraham gelebt hat: 175 Jahre;
1MoseGerman Textbibelgerman4
2507Das aber ist die Dauer der Lebensjahre Abrahams, die er durchlebt hat: 175 Jahre.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2507Und dies sind die Tage der Lebensjahre Abrahams, die er gelebt hat: hundertfünfundsiebzig Jahre.
1MoseSchlachter 1951german6
2507Dies ist aber die Zahl der Lebensjahre Abrahams: hundertfünfundsiebzig Jahre.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2507Dit is het getal van Abrahams levensjaren; honderd vijf en zeventig jaar.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2507De År, Abraham levede, udgjorde 175;
1MosebokSvenska 1917swedish
2507Och detta är antalet av Abrahams levnadsår: ett hundra sjuttiofem år;
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2507Abrahams levetid og den alder han nådde, var hundre og fem og sytti år.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2507Tämä on Aabrahamin elinvuosien luku: sata seitsemänkymmentä viisi vuotta.

<<< Genesis 25-07 >>>