Genesis
<<< 24-19 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
2419וַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹת֑וֹ וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֙יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם־כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
2419ἕως ἐπαύσατο πίνων. καὶ εἶπεν Καὶ ταῖς καμήλοις σου ὑδρεύσομαι, ἕως ἂν πᾶσαι πίωσιν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
2419Cumque ille bibisset, adjecit: Quin et camelis tuis hauriam aquam, donec cuncti bibant.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
2419Come ebbe finito di dargli da bere, disse: "Anche per i tuoi cammelli ne attingerō, finché finiranno di bere".
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
2419Y cuando acabķ de darle á beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
2419Quand elle eut achevé de lui donner ā boire, elle dit: J'en puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'ā ce qu'ils aient achevé de boire.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
2419Quand elle eut achevé de lui donner ā boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'ā ce qu'ils aient assez bu.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
2419And having done so, she said, I will get water for your camels till they have had enough.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
2419And she said, I will also draw water for your camels, till they shall all have drunk.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
2419And when she had given him enough to drink, she said, I will draw [water] for thy camels also, until they have drunk enough.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
2419And when he had drunk, she said: I will draw water for thy camels also, till they all drink.
GenesisKing James Version (KJV)english5
2419And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
2419When she had finished giving him a drink, she said, "I will also draw for your camels, until they have finished drinking."
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
2419And whanne he hadde drunke, sche addide, But also Y schal drawe watir to thi camelis, til alle drynken.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
2419And she finisheth giving him drink, and saith, Also for thy camels I draw till they have finished drinking;'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
2419And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
2419Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken haben.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
2419Als sie aber seinen Durst gestillt hatte, sagte sie: "Auch für deine Kamele will ich Wasser schöpfen, bis sie sich satt getrunken haben."
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
2419Und als sie ihm genug zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Auch für deine Kamele will ich schöpfen, bis sie sich satt getrunken haben.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
2419Und als sie ihm genug zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will auch für deine Kamele schöpfen, bis sie genug getrunken haben.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
2419En toen zij hem had laten drinken, zeide zij nog: Ook voor uw kamelen zal ik water putten, tot ze genoeg hebben.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
2419og da hun havde slukket hans Tørst, sagde hun: "Jeg vil også øse Vand til dine Kameler, til de har slukket deres Tørst."
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
2419Och sedan hon hade givit honom att dricka, sade hon: "Jag vill ock ösa upp vatten åt dina kameler, till dess att de alla hava fått dricka."
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
2419Og da hun hadde latt ham drikke så meget han vilde, sa hun: Jeg vil også hente vann til dine kameler, til de har fått nok.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
2419Ja annettuaan hänen juoda hän sanoi: "Minä ammennan vettä myös sinun kameleillesi, kunnes ne ovat juoneet kyllikseen".

Genesis
<<< 24-19 >>>