Genesis
<<< 22-11 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
2211וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֜יו מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַיֹּ֖אמֶר אַבְרָהָ֣ם׀ אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
2211καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ἄγγελος κυρίου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ Αβρααμ, Αβρααμ. ὁ δὲ εἶπεν ᾿Ιδοὺ ἐγώ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
2211Et ecce angelus Domini de caelo clamavit, dicens: Abraham, Abraham. Qui respondit: Adsum.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
2211Ma l'angelo del Signore lo chiamò dal cielo e gli disse: "Abramo, Abramo!". Rispose: "Eccomi!".
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
2211Entonces el ángel de Jehová le dió voces del cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
2211Mais l'ange de l'Éternel lui cria des cieux, et dit: Abraham, Abraham! Et il répondit: Me voici.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
2211Alors l'ange de l'Éternel l'appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici!
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
2211But the voice of the angel of the Lord came from heaven, saying, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
2211And an angel of the Lord called him out of heaven, and said, Abraam, Abraam. And he said, Behold, I am here.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
2211And the Angel of Jehovah called to him from the heavens, and said, Abraham, Abraham! And he said, Here am I.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
2211And behold an angel of the Lord from heaven called to him, saying: Abraham, Abraham. And he answered: Here I am.
GenesisKing James Version (KJV)english5
2211And the angel of the Lord called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
2211Yahweh's angel called to him out of the sky, and said, "Abraham, Abraham!" He said, "Here I am."
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
2211And lo! an aungel of the Lord criede fro heuene, and seide, Abraham! Abraham!
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
2211And the messenger of Jehovah calleth unto him from the heavens, and saith, Abraham, Abraham;' and he saith, 'Here [am] I;'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
2211And the angel of Jehovah called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
2211Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel und sprach: Abraham! Abraham! Er antwortete: Hier bin ich.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
2211Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel her die Worte zu: "Abraham, Abraham!" Er antwortete: "Hier bin ich!"
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
2211Da rief ihm der Engel Jahwes vom Himmel her zu und sprach: Abraham! Abraham! Er antwortete: Hier bin ich!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
2211Da rief ihm der Engel Jehovas vom Himmel zu und sprach: Abraham, Abraham! Und er sprach: Hier bin ich!
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
2211Daar riep de engel van Jahweh uit de hemel hem toe, en sprak: Abraham, Abraham! Hij zeide: Hier ben ik.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
2211Da råbte Herrens Engel til ham fra Himmelen: "Abraham, Abraham!" Han svarede: "Se, her er jeg!"
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
2211Då ropade HERRENS ängel till honom från himmelen och sade: "Abraham! Abraham!" Han svarade: "Här är jag."
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
2211Da ropte Herrens engel til ham fra himmelen og sa: Abraham, Abraham! - Han svarte: Ja, her er jeg.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
2211Silloin Herran enkeli huusi hänelle taivaasta sanoen: "Aabraham, Aabraham!" Hän vastasi: "Tässä olen".

Genesis
<<< 22-11 >>>