Genesis
<<< 22-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
2210וַיִּשְׁלַ֤ח אַבְרָהָם֙ אֶת־יָד֔וֹ וַיִּקַּ֖ח אֶת־הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת לִשְׁחֹ֖ט אֶת־בְּנֽוֹ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
2210καὶ ἐξέτεινεν Αβρααμ τὴν χεῖρα αὐτοῦ λαβεῖν τὴν μάχαιραν σφάξαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
2210Extenditque manum, et arripuit gladium, ut immolaret filium suum.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
2210Poi Abramo stese la mano e prese il coltello per immolare suo figlio.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
2210Y extendió Abraham su mano, y tomó el cuchillo, para degollar á su hijo.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
2210Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau pour égorger son fils.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
2210Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
2210And stretching out his hand, Abraham took the knife to put his son to death.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
2210And Abraam stretched forth his hand to take the knife to kill his son.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
2210And Abraham stretched out his hand, and took the knife to slaughter his son.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
2210And he put forth his hand and took the sword, to sacrifice his son.
GenesisKing James Version (KJV)english5
2210And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
2210Abraham stretched out his hand, and took the knife to kill his son.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
2210And he helde forth his hond, and took the swerd to sacrifice his sone.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
2210and Abraham putteth forth his hand, and taketh the knife -- to slaughter his son.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
2210And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
2210und reckte seine Hand aus und faßte das Messer, daß er seinen Sohn schlachtete.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
2210darauf streckte er seine Hand aus und nahm das Messer, um seinen Sohn zu schlachten.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
2210Sodann reckte Abraham seine Hand aus und ergriff das Messer, um seinen Sohn zu schlachten.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
2210Und Abraham streckte seine Hand aus und nahm das Messer, um seinen Sohn zu schlachten.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
2210En Abraham strekte zijn hand uit, om het mes te grijpen, en zijn zoon te doden.
1MosebogDette er Biblen pĺ dansk (DN1933)danish
2210Og Abraham greb Kniven og rakte Hĺnden ud for at slagte sin Sřn.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
2210Och Abraham räckte ut sin hand och tog kniven för att slakta sin son.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
2210Og Abraham rakte ut hĺnden og tok kniven for ĺ ofre sin sřnn.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
2210Ja Aabraham ojensi kätensä ja tarttui veitseen teurastaakseen poikansa.
První Kniha MojžíšovaBible Kralická 1613 (BKR)czech
2210I vztáhl Abraham ruku svou, a vzal meč, aby zabil syna svého.
MózesHungarian Károli (KAR)hungarian
2210És kinyújtá Ábrahám az ő kezét és vevé a kést, hogy levágja az ő fiát.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
2210I izmahnu Avram rukom svojom i uze nož da zakolje sina svojega.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
2210Pastaj Abrahami shtriu dorën dhe mori thikën për të vrarë të birin.
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
2210И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего.

Genesis
<<< 22-10 >>>