Genesis
<<< 22-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
2201וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים נִסָּ֖ה אֶת־אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אַבְרָהָ֖ם וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
2201Καὶ ἐγένετο μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα ὁ θεὸς ἐπείραζεν τὸν Αβρααμ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Αβρααμ, Αβρααμ· ὁ δὲ εἶπεν ᾿Ιδοὺ ἐγώ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
2201Quae postquam gesta sunt, tentavit Deus Abraham, et dixit ad eum: Abraham, Abraham. At ille respondit: Adsum.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
2201Dopo queste cose, Dio mise alla prova Abramo e gli disse: Abramo, Abramo!. Rispose: Eccomi!.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
2201Y ACONTECIO después de estas cosas, que tentó Dios á Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
2201Il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et il lui dit: Abraham! et il répondit: Me voici.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
2201Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici!
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
2201Now after these things, God put Abraham to the test, and said to him, Abraham; and he said, Here am I.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
2201And it came to pass after these things that God tempted Abraam, and said to him, Abraam, Abraam; and he said, Behold! I am here.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
2201And it came to pass after these things, that God tried Abraham, and said to him, Abraham! and he said, Here am I.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
2201After these things, God tempted Abraham, and said to him: Abraham, Abraham. And he answered: Here I am.
GenesisKing James Version (KJV)english5
2201And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
2201After these things, God tested Abraham, and said to him, Abraham! He said, Here I am.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
2201And aftir that these thingis weren don, God assaiede Abraham, and seide to hym, Abraham! Abraham! He answerde, Y am present.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
2201And it cometh to pass after these things that God hath tried Abraham, and saith unto him, Abraham;' and he saith, 'Here [am] I.'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
2201And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him, Abraham; and he said, Here am I.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
2201Nach diesen Geschichten versuchte Gott Abraham und sprach zu ihm: Abraham! Und er antwortete: Hier bin ich.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
2201Nach diesen Begebenheiten wollte Gott den Abraham auf die Probe stellen und sagte zu ihm: Abraham! Dieser antwortete: Hier bin ich!
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
2201Nach diesen Begebenheiten versuchte Gott Abraham und sprach zu ihm: Abraham! Er antwortete: Hier bin ich!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
2201Und es geschah nach diesen Dingen, daß Gott den Abraham versuchte; und er sprach zu ihm: Abraham! Und er sprach: Hier bin ich!
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
2201Enige tijd later stelde God Abraham op de proef. Hij sprak tot hem: Abraham! Deze antwoordde: Hier ben ik.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
2201Efter disse Begivenheder satte Gud Abraham på Prøve og sagde til ham: Abraham! Han svarede: Se, her er jeg!
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
2201En tid härefter hände sig att Gud satte Abraham på prov. Han sade till honom: Abraham! Han svarade: Här är jag.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
2201Nogen tid derefter satte Gud Abraham på prøve, og han sa til ham: Abraham! Og han svarte: Ja, her er jeg.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
2201Näiden tapausten jälkeen Jumala koetteli Aabrahamia ja sanoi hänelle: Aabraham! Hän vastasi: Tässä olen.

Genesis
<<< 22-01 >>>