Genesis
<<< 20-17 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
2017וַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יו וַיֵּלֵֽדוּ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
2017προσηύξατο δὲ Αβρααμ πρὸς τὸν θεόν, καὶ ἰάσατο ὁ θεὸς τὸν Αβιμελεχ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ τὰς παιδίσκας αὐτοῦ, καὶ ἔτεκον·
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
2017Orante autem Abraham, sanavit Deus Abimelech et uxorem, ancillasque ejus, et pepererunt:
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
2017Abramo pregň Dio e Dio guarě Abimčlech, sua moglie e le sue serve, sě che poterono ancora partorire.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
2017Entonces Abraham oró á Dios; y Dios sanó á Abimelech y á su mujer, y á sus siervas, y parieron.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
2017Et Abraham pria Dieu; et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes, et elles enfantčrent.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
2017Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes; et elles purent enfanter.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
2017Then Abraham made prayer to God, and God made Abimelech well again, and his wife and his women-servants, so that they had children.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
2017And Abraam prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife, and his women servants, and they bore children.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
2017And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife and his handmaids, and they bore [children].
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
2017And when Abraham prayed, God healed Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bore children:
GenesisKing James Version (KJV)english5
2017So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
2017Abraham prayed to God. So God healed Abimelech, his wife, and his female servants, and they bore children.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
2017Sotheli for Abraham preiede, God curide Abymelech, and his wijf, and handmaydens, and thei childiden;
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
2017And Abraham prayeth unto God, and God healeth Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bear:
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
2017And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
2017Abraham aber betete zu Gott; da heilte Gott Abimelech und sein Weib und seine Mägde, daß sie Kinder gebaren.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
2017Darauf legte Abraham Fürbitte bei Gott ein, und Gott ließ Abimelech, seine Frau und seine Mägde wieder gesund werden, so daß sie wieder Kinder bekommen konnten;
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
2017Da legte Abraham bei Gott Fürbitte ein, und Gott heilte den Abimelech und sein Weib und seine Sklavinnen, so daß sie Kinder gebaren.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
2017Und Abraham betete zu Gott; und Gott heilte Abimelech und sein Weib und seine Mägde, so daß sie gebaren.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
2017Nu bad Abraham tot God; en God genas Abimélek, zijn vrouw en zijn slavinnen, zodat zij kinderen konden krijgen.
1MosebogDette er Biblen pĺ dansk (DN1933)danish
2017Men Abraham gik i Forbřn hos Gud, og Gud helbredte Abimelek og hans Hustru og Medhustruer, sĺ at de atter fik Břrn.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
2017Och Abraham bad till Gud, och Gud botade Abimelek och hans hustru och hans tjänstekvinnor, sĺ att de ĺter kunde föda barn.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
2017Og Abraham bad til Gud, og Gud helbredet Abimelek og hans hustru og hans tjenestekvinner, sĺ de fikk barn.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
2017Mutta Aabraham rukoili Jumalaa, ja Jumala paransi Abimelekin ja hänen vaimonsa ja hänen orjattarensa, niin että he synnyttivät lapsia.
První Kniha MojžíšovaBible Kralická 1613 (BKR)czech
2017I modlil se Abraham Bohu, a uzdravil Bůh Abimelecha, a ženu jeho, a děvky jeho; i rodily.
MózesHungarian Károli (KAR)hungarian
2017Könyörge azért Ábrahám az Istennek, és meggyógyítá Isten Abiméleket, és az ő feleségét, és az ő szolgálóit, és szűlének.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
2017I Avram se pomoli Bogu, i iscijeli Bog Avimeleha i ženu njegovu i sluškinje njegove, te raðahu.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
2017Atëherë Abrahami iu lut Perëndisë dhe Perëndia shëroi Abimelekun, gruan e tij dhe shërbyeset e saj, dhe ato mundën të pjellin.
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
2017И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они стали рождать;

Genesis
<<< 20-17 >>>