Genesis
<<< 20-14 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
2014וַיִּקַּ֨ח אֲבִימֶ֜לֶךְ צֹ֣אן וּבָקָ֗ר וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַיִּתֵּ֖ן לְאַבְרָהָ֑ם וַיָּ֣שֶׁב ל֔וֹ אֵ֖ת שָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
2014ἔλαβεν δὲ Αβιμελεχ χίλια δίδραχμα πρόβατα καὶ μόσχους καὶ παῖδας καὶ παιδίσκας καὶ ἔδωκεν τῷ Αβρααμ καὶ ἀπέδωκεν αὐτῷ Σαρραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
2014Tulit igitur Abimelech oves et boves, et servos et ancillas, et dedit Abraham: reddiditque illi Saram uxorem suam,
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
2014Allora Abimčlech prese greggi e armenti, schiavi e schiave, li diede ad Abramo e gli restituě la moglie Sara.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
2014Entonces Abimelech tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y diólo á Abraham, y devolvióle á Sara su mujer.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
2014Alors Abimélec prit des brebis et des bœufs, des serviteurs et des servantes, et les donna ŕ Abraham, et il lui rendit Sara sa femme.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
2014Abimélec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna ŕ Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
2014Then Abimelech gave to Abraham sheep and oxen and men-servants and women-servants, and gave him back his wife Sarah.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
2014And Abimelech took a thousand pieces of silver, and sheep, and calves, and servants, and maidservants, and gave them to Abraam, and he returned him Sarrha his wife.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
2014And Abimelech took sheep and oxen, and bondmen and bondwomen, and gave [them] to Abraham, and restored him Sarah his wife.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
2014And Abimelech took sheep and oxen, and servants and handmaids, and gave to Abraham: and restored to him Sara, his wife.
GenesisKing James Version (KJV)english5
2014And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
2014Abimelech took sheep and cattle, male servants and female servants, and gave them to Abraham, and restored Sarah, his wife, to him.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
2014Therfore Abymelech took scheep, and oxun, and seruauntis, and handmaydenes, and yaf to Abraham; and he yeldide to him Sare, 'his wijf, and seide, The lond is bifor you;
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
2014And Abimelech taketh sheep and oxen, and servants and handmaids, and giveth to Abraham, and sendeth back to him Sarah his wife;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
2014And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
2014Da nahm Abimelech Schafe und Rinder, Knechte und Mägde und gab sie Abraham und gab ihm wieder sein Weib Sara
1MoseMenge Bibel (MB)german2
2014Da nahm Abimelech Kleinvieh und Rinder, Knechte und Mägde und schenkte sie dem Abraham, auch seine Frau Sara gab er ihm zurück.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
2014Da nahm Abimelech Schafe und Rinder und Sklaven und Sklavinnen und gab sie Abraham; dazu gab er ihm sein Weib Sara zurück.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
2014Da nahm Abimelech Kleinvieh und Rinder und Knechte und Mägde und gab sie dem Abraham; und er gab ihm Sara, sein Weib, zurück.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
2014Toen liet Abimélek schapen en runderen, slaven en slavinnen halen, gaf ze Abraham ten geschenke, en zond hem ook zijn vrouw Sara terug.
1MosebogDette er Biblen pĺ dansk (DN1933)danish
2014Derpĺ tog Abimelelk Smĺkvćg og Hornkvćg, Trćlle og Trćlkvinder og gav Abraham dem og sendte hans Hustru Sara tilbage til ham;
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
2014Dĺ tog Abimelek fĺr och fäkreatur, tjänare och tjänarinnor och gav dem ĺt Abraham. Han gav honom ock hans hustru Sara tillbaka.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
2014Sĺ tok Abimelek smĺfe og storfe og trćler og trćlkvinner og gav Abraham og lot ham fĺ Sara, sin hustru, tilbake.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
2014Silloin Abimelek otti pikkukarjaa ja raavaskarjaa, palvelijoita ja palvelijattaria ja antoi ne Aabrahamille. Ja hän lähetti hänelle takaisin hänen vaimonsa Saaran.
První Kniha MojžíšovaBible Kralická 1613 (BKR)czech
2014Tedy vzav Abimelech ovce a voly, služebníky také a děvky, dal je Abrahamovi; a navrátil mu Sáru manželku jeho.
MózesHungarian Károli (KAR)hungarian
2014Akkor Abimélek vett juhokat, ökröket, szolgákat és szolgálókat, és adá Ábrahámnak, és vissza adá néki Sárát is az ő feleségét.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
2014Tada Avimeleh uze ovaca i goveda i sluga i sluškinja, te dade Avramu, i vrati mu Saru ženu njegovu.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
2014Atëherë Abimeleku mori dhentë, qetë, shërbyesit dhe shërbëtoret, dhe ia dha Abrahamit; dhe i kthehu gruan e tij Sara.
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
2014И взял Авимелех серебра тысячу сиклей и мелкого и крупного скота, и рабов и рабынь, и дал Аврааму; и возвратил ему Сарру, жену его.

Genesis
<<< 20-14 >>>