<<< Genesis 19-26 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1926וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1926καὶ ἐπέβλεψεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἐγένετο στήλη ἁλός.
GenesisSeptuagintagreek2
1926kai epeblepsen ê gunê autou eis ta opisô kai egeneto stêlê alos
GenesisHieronymuslatin1
1926respiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1926Respiciensque uxor ejus post se, versa est in statuam salis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1926Ora la moglie di Lot guardò indietro e divenne una statua di sale.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1926Entonces la mujer de Lot miró atrás, á espaldas de él, y se volvió estatua de sal.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1926Mais la femme de Lot regarda derrière elle, et elle devint une statue de sel.
GenèseLouis Segondfrench2
1926La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1926But Lot's wife, looking back, became a pillar of salt.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1926And his wife looked back, and she became a pillar of salt.
GenesisDarby Translationenglish3
1926And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1926And his wife looking behind her, was turned into a statue of salt.
GenesisKing James Versionenglish5
1926But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1926But Lot's wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1926And his wijf lokide abac, and was turned in to an ymage of salt.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1926And his wife looketh expectingly from behind him, and she is -- a pillar of salt!
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1926But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1926Vnd sein Weib sahe hinder sich / vnd ward zur Saltzseule.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1926Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule.
1MoseMenge Bibelgerman3
1926Lots Frau aber hatte sich hinter ihm umgeschaut; da wurde sie zu einer Salzsäule.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1926Und sein Weib schaute sich hinter ihm um; da wurde sie zu einer Salzsäule.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1926Und sein Weib sah sich hinter ihm um und ward zu einer Salzsäule.
1MoseSchlachter 1951german6
1926Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1926De vrouw van Lot, die achter hem aanliep, keek om, en werd in een zoutklomp veranderd.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1926Men hans Hustru, som gik efter ham, så sig tilbage og blev til en Saltstøtte.
1MosebokSvenska 1917swedish
1926Och Lots hustru, som följde efter honom, såg sig tillbaka; då blev hon en saltstod.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1926Men Lots hustru, som fulgte efter ham, så sig tilbake; da blev hun til en saltstøtte.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1926Ja Lootin vaimo, joka tuli hänen jäljessään, katsoi taaksensa, ja niin hän muuttui suolapatsaaksi.

<<< Genesis 19-26 >>>