Genesis
<<< 17-18 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
1718וַיֹּ֥אמֶר אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָֽאֱלֹהִ֑ים ל֥וּ יִשְׁמָעֵ֖אל יִחְיֶ֥ה לְפָנֶֽיךָ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1718εἶπεν δὲ Αβρααμ πρὸς τὸν θεόν Ισμαηλ οὗτος ζήτω ἐναντίον σου.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
1718Dixitque ad Deum: Utinam Ismael vivat coram te.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
1718Abramo disse a Dio: "Se almeno Ismaele potesse vivere davanti a te!".
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
1718Y dijo Abraham Dios: Ojal Ismael viva delante de ti.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
1718Et Abraham dit Dieu: Puisse Ismal vivre devant toi!
GenèseLouis Segond (LSG)french2
1718Et Abraham dit Dieu: Oh! qu'Ismal vive devant ta face!
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
1718And Abraham said to God, If only Ishmael's life might be your care!
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
1718And Abraam said to God, Let this Ismael live before you.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
1718And Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before thee!
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
1718And he said to God: O that Ismael may live before thee.
GenesisKing James Version (KJV)english5
1718And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
1718Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before you!"
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
1718And he seide to the Lord, Y wolde that Ismael lyue bifore thee.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
1718And Abraham saith unto God, 'O that Ishmael may live before Thee;'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
1718And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
1718Und Abraham sprach zu Gott: Ach, da Ismael leben sollte vor dir!
1MoseMenge Bibel (MB)german2
1718So sagte denn Abraham zu Gott: "Ach mchte nur Ismael vor dir am Leben bleiben!"
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
1718Und Abraham sprach zu Gott: Mchte nur Ismael am Leben bleiben vor dir!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
1718Und Abraham sprach zu Gott: Mchte doch Ismael vor dir leben!
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
1718Daarom zei Abraham tot God: Moge Jisjmal voor uw aanschijn leven.
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
1718Abraham sagde derfor til Gud: "Mtte dog Ismael leve for dit syn!"
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
1718Och Abraham sade till Gud: "Mtte allenast Ismael f leva infr dig!"
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
1718Og Abraham sa til Gud: Mtte bare Ismael f leve for ditt syn!
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
1718Ja Aabraham sanoi Jumalalle: "Kunpa edes Ismael saisi el sinun edesssi!"
Prvn Kniha MojžšovaBible Kralick 1613 (BKR)czech
1718I řekl Abraham Bohu: byť jen Izmael živ byl před tebou!
MózesHungarian Kroli (KAR)hungarian
1718s monda brahm az Istennek: Vajha Ismel lne te eltted.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
1718I Avram ree Bogu: neka živ bude Ismailo pred tobom!
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
1718Pastaj Abrahami i tha Perndis: "Vaj medet, q Ismaeli t mund t jetoj para teje!".
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
1718И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!

Genesis
<<< 17-18 >>>