<<< Genesis 17-13 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1713הִמּ֧וֹל׀ יִמּ֛וֹל יְלִ֥יד בֵּֽיתְךָ֖ וּמִקְנַ֣ת כַּסְפֶּ֑ךָ וְהָיְתָ֧ה בְרִיתִ֛י בִּבְשַׂרְכֶ֖ם לִבְרִ֥ית עוֹלָֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1713περιτομῇ περιτμηθήσεται ὁ οἰκογενὴς τῆς οἰκίας σου καὶ ὁ ἀργυρώνητος, καὶ ἔσται ἡ διαθήκη μου ἐπὶ τῆς σαρκὸς ὑμῶν εἰς διαθήκην αἰώνιον.
GenesisSeptuagintagreek2
1713peritomę peritmęthęsetai o oikogenęs tęs oikias sou kai o argurônętos kai estai ę diathękę mou epi tęs sarkos umôn eis diathękęn aiônion
GenesisHieronymuslatin1
1713eritque pactum meum in carne vestra in foedus aeternum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1713eritque pactum meum in carne vestra in foedus aeternum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1713Deve essere circonciso chi č nato in casa e chi viene comperato con denaro; cosė la mia alleanza sussisterā nella vostra carne come alleanza perenne.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1713Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero: y estará mi pacto en vuestra carne para alianza perpetua.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1713On ne manquera pas de circoncire celui qui est né dans ta maison, et celui qui a été acheté de ton argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance éternelle.
GenèseLouis Segondfrench2
1713On devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acquis ā prix d'argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perpétuelle.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1713He who comes to birth in your house and he who is made yours for a price, all are to undergo circumcision; so that my agreement may be marked in your flesh, an agreement for all time.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1713He that is born in your house, and he that is bought with money shall be surely circumcised, and my covenant shall be on your flesh for an everlasting covenant.
GenesisDarby Translationenglish3
1713He who is born in thy house, and he who is bought with thy money, must be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1713And my covenant shall be in your flesh for a perpetual covenant.
GenesisKing James Versionenglish5
1713He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1713He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1713and my couenaunt schal be in youre fleisch in to euerlastynge boond of pees.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1713he is certainly circumcised who [is] born in thine house, or bought with thy money; and My covenant hath become in your flesh a covenant age-during;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1713He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1713Also sol mein Bund an ewrem Fleisch sein zum ewigen bund.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1713Beschnitten werden soll alles Gesinde, das dir daheim geboren oder erkauft ist. Und also soll mein Bund an eurem Fleisch sein zum ewigen Bund.
1MoseMenge Bibelgerman3
1713Ja, beschnitten soll werden sowohl der in deinem Hause geborene als auch der für Geld von dir gekaufte Knecht: darin soll mein Bundeszeichen an eurem Leibe bestehen als ein ewiges Bundeszeichen!
1MoseGerman Textbibelgerman4
1713Beschnitten soll werden sowohl der in deinem Hause geborene, als der von dir mit Geld erkaufte, und so soll mein Bund an eurem Leibe bezeugt sein als ein ewiger Bund.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1713es soll gewißlich beschnitten werden dein Hausgeborener und der für dein Geld Erkaufte. Und mein Bund soll an eurem Fleische sein als ein ewiger Bund.
1MoseSchlachter 1951german6
1713Was in deinem Hause geboren oder um Geld erkauft wird, soll beschnitten werden. Also soll mein Bund an eurem Fleische sein, ein ewiger Bund.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1713Ook zij moeten worden besneden, Die in uw huis zijn geboren, Of voor geld zijn gekocht. Zo zal mijn verbond in uw vlees Tot een eeuwig Verbond zijn!
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1713omskæres skal både dine hjemmefødte og dine købte. Min Pagt på eders Legeme skal være en evig Pagt!
1MosebokSvenska 1917swedish
1713Omskäras skall både din hemfödde tjänare och den som du har köpt för penningar; och så skall mitt förbund vara på edert kött betygat såsom ett evigt förbund.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1713Omskjæres skal både den som er født i ditt hus, og den som er kjøpt for dine penger. Så skal min pakt være på eders kjøtt - en evig pakt.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1713Ympärileikattakoon sekä kotonasi syntynyt että rahalla ostamasi; ja niin minun liittoni on oleva merkitty teidän lihaanne iankaikkiseksi liitoksi.

<<< Genesis 17-13 >>>