<<< Genesis 17-02 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1702וְאֶתְּנָ֥ה בְרִיתִ֖י בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ וְאַרְבֶּ֥ה אוֹתְךָ֖ בִּמְאֹ֥ד מְאֹֽד׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1702καὶ θήσομαι τὴν διαθήκην μου ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον σοῦ καὶ πληθυνῶ σε σφόδρα.
GenesisSeptuagintagreek2
1702kai thęsomai tęn diathękęn mou ana meson emou kai ana meson sou kai plęthunô se sphodra
GenesisHieronymuslatin1
1702ponamque foedus meum inter me et te et multiplicabo te vehementer nimis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1702Ponamque foedus meum inter me et te, et multiplicabo te vehementer nimis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1702Porrō la mia alleanza tra me e te e ti renderō numeroso molto, molto.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1702Y pondré mi pacto entre mí y ti, y multiplicarte he mucho en gran manera.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1702Et j'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai trčs abondamment.
GenèseLouis Segondfrench2
1702J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai ā l'infini.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1702And I will make an agreement between you and me, and your offspring will be greatly increased.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1702And I will establish my covenant between me and you, and I will multiply you exceedingly.
GenesisDarby Translationenglish3
1702And I will set my covenant between me and thee, and will very greatly multiply thee.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1702And I will make my covenant between me and thee: and I will multiply thee exceedingly.
GenesisKing James Versionenglish5
1702And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1702I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1702and Y schal sette my couenaunt of pees bitwixe me and thee; and Y schal multiplie thee ful greetli.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1702and I give My covenant between Me and thee, and multiply thee very exceedingly.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1702And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1702Vnd ich wil meinen Bund zwischen mir vnd dir machen / vnd wil dich fast seer mehren.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1702Und ich will meinen Bund zwischen mir und dir machen und ich will dich gar sehr mehren.
1MoseMenge Bibelgerman3
1702Ich will einen Bund zwischen mir und dir stiften und dich überaus zahlreich werden lassen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1702so will ich einen Bund stiften zwischen mir und dir und will dir überaus zahlreiche Nachkommen verleihen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1702Und ich will meinen Bund setzen zwischen mir und dir und will dich sehr, sehr mehren.
1MoseSchlachter 1951german6
1702Und ich will meinen Bund stiften zwischen mir und dir und will dich über alle Maßen mehren!
GenesisDutch Bible 1939dutch
1702Dan zal Ik mijn Verbond sluiten tussen Mij en u, En u talrijk maken uitermate.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1702så vil jeg oprette min Pagt mellem mig og dig og give dig et overvættes stort Afkom!
1MosebokSvenska 1917swedish
1702Jag vill göra ett förbund mellan mig och dig, och jag skall föröka dig övermåttan.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1702Jeg vil gjøre en pakt mellem mig og dig, og jeg vil gjøre din ætt såre tallrik.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1702Ja minä teen liittoni meidän välillemme, minun ja sinun, ja lisään sinut ylen runsaasti.

<<< Genesis 17-02 >>>