Genesis
<<< 17-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
1701וַיְהִ֣י אַבְרָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְתֵ֣שַׁע שָׁנִ֑ים וַיֵּרָ֨א יְהוָ֜ה אֶל־אַבְרָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲנִי־אֵ֣ל שַׁדַּ֔י הִתְהַלֵּ֥ךְ לְפָנַ֖י וֶהְיֵ֥ה תָמִֽים׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1701᾿Εγένετο δὲ Αβραμ ἐτῶν ἐνενήκοντα ἐννέα, καὶ ὤφθη κύριος τῷ Αβραμ καὶ εἶπεν αὐτῷ ᾿Εγώ εἰμι ὁ θεός σου· εὐαρέστει ἐναντίον ἐμοῦ καὶ γίνου ἄμεμπτος,
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
1701Postquam vero nonaginta et novem annorum esse coeperat, apparuit ei Dominus, dixitque ad eum: Ego Deus omnipotens: ambula coram me, et esto perfectus.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
1701Quando Abram ebbe novantanove anni, il Signore gli apparve e gli disse: "Io sono Dio onnipotente: cammina davanti a me e sii integro.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
1701Y SIENDO Abram de edad de noventa y nueve ańos, aparecióle Jehová, y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de mí, y sé perfecto.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
1701Puis, Abram étant parvenu ŕ l'âge de quatre-vingt-dix-neuf ans, l'Éternel apparut ŕ Abram, et lui dit: Je suis le Dieu Tout-Puissant; marche devant ma face, et sois intčgre.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
1701Lorsque Abram fut âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, l'Éternel apparut ŕ Abram, et lui dit: Je suis le Dieu tout puissant. Marche devant ma face, et sois intčgre.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
1701When Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him, and said, I am God, Ruler of all; go in my ways and be upright in all things,
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
1701And Abram was ninety- nine years old, and the Lord appeared to Abram and said to him, I am your God, be well- pleasing before me, and be blameless.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
1701And Abram was ninety-nine years old, when Jehovah appeared to Abram, and said to him, I [am] the Almighty God: walk before my face, and be perfect.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
1701And after he began to be ninety and nine years old, the Lord appeared to him: and said unto him: I am the Almighty God: walk before me, and be perfect.
GenesisKing James Version (KJV)english5
1701And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
1701When Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to Abram and said to him, "I am God Almighty. Walk before me and be blameless.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
1701Forsothe aftir that Abram bigan to be of nynti yeer and nyne, the Lord apperide to hym, and seide to him, Y am Almyyti God; go thou bifore me, and be thou perfit;
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
1701And Abram is a son of ninety and nine years, and Jehovah appeareth unto Abram, and saith unto him, 'I [am] God Almighty, walk habitually before Me, and be thou perfect;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
1701And when Abram was ninety years old and nine, Jehovah appeared to Abram, and said unto him, I am God Almighty; walk before me, and be thou perfect.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
1701Als nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott; wandle vor mir und sei fromm.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
1701Als nun Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sagte zu ihm: "Ich bin der allmächtige Gott: wandle vor mir und sei fromm!
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
1701Und als Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien Jahwe dem Abram und sprach zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige, wandle vor mir und sei fromm,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
1701Und Abram war neunundneunzig Jahre alt, da erschien Jehova dem Abram und sprach zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige; wandle vor meinem Angesicht und sei vollkommen.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
1701Toen Abram negen en negentig jaar oud was, verscheen Jahweh hem, en sprak tot hem: Ik ben God, de Almachtige: Wandel voor mijn aanschijn, en wees volmaakt!
1MosebogDette er Biblen pĺ dansk (DN1933)danish
1701Da Abram var ni og halvfemsindstyve Ĺr gammel, ĺbenbarede Herren sig for ham og sagde til ham: "Jeg er Gud den Almćgtige; vandre for mit Ĺsyn og vćr ustraffelig,
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
1701När Abram var nittionio ĺr gammal, uppenbarade sig HERREN för honom och sade till honom: "Jag är Gud den Allsmäktige. Vandra inför mig och var ostrafflig.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
1701Da Abram var ni og nitti ĺr gammel, ĺpenbarte Herren sig for ham og sa til ham: Jeg er Gud den allmektige; vandre for mitt ĺsyn og vćr ustraffelig!
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
1701Kun Abram oli yhdeksänkymmenen yhdeksän vuoden vanha, ilmestyi Herra hänelle ja sanoi hänelle: "Minä olen Jumala, Kaikkivaltias; vaella minun edessäni ja ole nuhteeton.
První Kniha MojžíšovaBible Kralická 1613 (BKR)czech
1701Když pak Abram byl v devadesáti devíti letech, ukázal se mu Hospodin, a řekl jemu: Já jsem Bůh silný všemohoucí; chodiž ustavičně přede mnou a budiž dokonalým.
MózesHungarian Károli (KAR)hungarian
1701Mikor Ábrám kilenczvenkilencz esztendős vala, megjelenék az Úr Ábrámnak, és monda néki: Én a mindenható Isten vagyok, járj én előttem, és légy tökéletes.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
1701A kad Avramu bi devedeset i devet godina, javi mu se Gospod i reče mu: ja sam Bog svemogući, po mojoj volji živi i budi pošten.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
1701Kur Abrami u bë nëntëdhjetë e nëntë vjeç, Zoti i doli përpara dhe i tha: "Unë jam Perëndia i plotfuqishëm; ec në praninë time dhe qëndro i ndershëm;
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
1701Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;

Genesis
<<< 17-01 >>>