<<< Genesis 15-15 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1515וְאַתָּ֛ה תָּב֥וֹא אֶל־אֲבֹתֶ֖יךָ בְּשָׁל֑וֹם תִּקָּבֵ֖ר בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָֽה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1515σὺ δὲ ἀπελεύσῃ πρὸς τοὺς πατέρας σου μετ᾽ εἰρήνης, ταφεὶς ἐν γήρει καλῷ.
GenesisSeptuagintagreek2
1515su de apeleusê pros tous pateras sou met eirênês tapheis en gêrei kalô
GenesisHieronymuslatin1
1515tu autem ibis ad patres tuos in pace sepultus in senectute bona
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1515Tu autem ibis ad patres tuos in pace, sepultus in senectute bona.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1515Quanto a te, andrai in pace presso i tuoi padri; sarai sepolto dopo una vecchiaia felice.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1515Y tú vendrás á tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1515Et toi, tu t'en iras en paix vers tes pères, tu seras enseveli dans une heureuse vieillesse.
GenèseLouis Segondfrench2
1515Toi, tu iras en paix vers tes pères, tu seras enterré après une heureuse vieillesse.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1515As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1515But you shall depart to your fathers in peace, nourished in a good old age.
GenesisDarby Translationenglish3
1515And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1515And thou shalt go to thy fathers in peace, and be buried in a good old age.
GenesisKing James Versionenglish5
1515And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1515but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1515Forsothe thou schalt go to thi fadris in pees, and schalt be biried in good age.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1515and thou -- thou comest in unto thy fathers in peace; thou art buried in a good old age;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1515But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1515Vnd du solt faren zu deinen Vetern mit frieden / vnd in gutem Alter begraben werden /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1515Und du sollst fahren zu deinen Vätern mit Frieden und in gutem Alter begraben werden.
1MoseMenge Bibelgerman3
1515Du aber sollst in Frieden zu deinen Vätern eingehen und in gutem Alter begraben werden.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1515Du aber wirst in Frieden zu deinen Vätern eingehen; du wirst begraben werden in einem schönen Alter.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1515Und du, du wirst zu deinen Vätern eingehen in Frieden, wirst begraben werden in gutem Alter.
1MoseSchlachter 1951german6
1515Und du sollst in Frieden zu deinen Vätern hinfahren und in gutem Alter begraben werden.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1515Gij zelf zult in vrede tot uw vaderen gaan, en in hoge ouderdom worden begraven.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1515Men du skal fare til dine Fædre i Fred og blive jordet i en god Alderdom.
1MosebokSvenska 1917swedish
1515Men du själv skall gå till dina fäder i frid och bliva begraven i en god ålder.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1515Men du skal fare til dine fedre i fred og bli begravet i en god alderdom.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1515Mutta sinä saat mennä isiesi tykö rauhassa, ja sinut haudataan päästyäsi korkeaan ikään.

<<< Genesis 15-15 >>>