<<< Genesis 15-14 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1514וְגַ֧ם אֶת־הַגּ֛וֹי אֲשֶׁ֥ר יַעֲבֹ֖דוּ דָּ֣ן אָנֹ֑כִי וְאַחֲרֵי־כֵ֥ן יֵצְא֖וּ בִּרְכֻ֥שׁ גָּדֽוֹל׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1514τὸ δὲ ἔθνος, ᾧ ἐὰν δουλεύσωσιν, κρινῶ ἐγώ· μετὰ δὲ ταῦτα ἐξελεύσονται ὧδε μετὰ ἀποσκευῆς πολλῆς.
GenesisSeptuagintagreek2
1514to de ethnos ô ean douleusôsin krinô egô meta de tauta exeleusontai ôde meta aposkeuês pollês
GenesisHieronymuslatin1
1514verumtamen gentem cui servituri sunt ego iudicabo et post haec egredientur cum magna substantia
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1514Verumtamen gentem, cui servituri sunt, ego judicabo: et post haec egredientur cum magna substantia.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1514Ma la nazione che essi avranno servito, la giudicherò io: dopo, essi usciranno con grandi ricchezze.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1514Mas también á la gente á quien servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1514Mais je jugerai aussi la nation à laquelle tes descendants seront asservis; et ensuite ils sortiront avec de grandes richesses.
GenèseLouis Segondfrench2
1514Mais je jugerai la nation à laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1514But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1514And the nation whoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property.
GenesisDarby Translationenglish3
1514But also that nation which they shall serve I will judge; and afterwards they shall come out with great property.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1514But I will judge the nation which they shall serve, and after this they shall come out with great substance.
GenesisKing James Versionenglish5
1514And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1514I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1514netheles Y schal deme the folk to whom thei schulen serue; and aftir these thingis thei schulen go out with greet catel.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1514and the nation also whom they serve I judge, and after this they go out with great substance;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1514and also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1514Aber ich wil richten das Volck / dem sie dienen müssen. Darnach sollen sie ausziehen mit grossem Gut.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1514Aber ich will richten das Volk, dem sie dienen müssen. Darnach sollen sie ausziehen mit großem Gut.
1MoseMenge Bibelgerman3
1514Aber auch das Volk, dem sie dienen müssen, will ich zur Rechenschaft ziehen; und darnach werden sie mit reicher Habe ausziehen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1514Aber auch das Volk, dem sie leibeigen sein werden, will ich richten, und darnach sollen sie ausziehen mit reicher Habe.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1514Aber ich werde die Nation auch richten, welcher sie dienen werden; und danach werden sie ausziehen mit großer Habe.
1MoseSchlachter 1951german6
1514Aber auch das Volk, dem sie dienen müssen, will ich richten; darnach sollen sie mit großer Habe ausziehen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1514Maar van het volk, dat zij als slaven dienen, zal Ik rekenschap eisen; en daarna zullen zij uittrekken met rijke buit.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1514Dog vil jeg også dømme det Folk, de kommer til at trælle for, og siden skal de vandre ud med meget Gods.
1MosebokSvenska 1917swedish
1514Men det folk vars trälar de bliva skall jag ock döma. Sedan skola de draga ut med stora ägodelar.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1514Men det folk som de skal træle for, vil jeg også dømme; og derefter skal de dra ut med meget gods.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1514Mutta myös sen kansan, jota he palvelevat, minä tuomitsen; ja sitten he pääsevät lähtemään, mukanaan paljon tavaraa.

<<< Genesis 15-14 >>>