Genesis
<<< 14-11 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
1411וַ֠יִּקְחוּ אֶת־כָּל־רְכֻ֨שׁ סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וְאֶת־כָּל־אָכְלָ֖ם וַיֵּלֵֽכוּ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1411ἔλαβον δὲ τὴν ἵππον πᾶσαν τὴν Σοδομων καὶ Γομορρας καὶ πάντα τὰ βρώματα αὐτῶν καὶ ἀπῆλθον.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
1411Tulerunt autem omnem substantiam Sodomorum et Gomorrhae, et universa quae ad cibum pertinent, et abierunt:
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
1411Gli invasori presero tutti i beni di Sodoma e Gomorra e tutti i loro viveri e se ne andarono.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
1411Y tomaron toda la riqueza de Sodoma y de Gomorra, y todas sus vituallas, y se fueron.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
1411Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s'en allèrent.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
1411Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allèrent.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
1411And the four kings took all the goods and food from Sodom and Gomorrah and went on their way.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
1411And they took all the cavalry of Sodom and Gomorrha, and all their provisions, and departed.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
1411And they took all the property of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and departed.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
1411And they took all the substance of the Sodomites, and Gomorrhites, and all their victuals, and went their way:
GenesisKing James Version (KJV)english5
1411And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
1411They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
1411Sotheli thei token awei al the catel of Sodom and Gomorre, and alle thingis that perteynen to mete, and yeden awei;
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
1411And they take the whole substance of Sodom and Gomorrah, and the whole of their food, and go away;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
1411And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
1411Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorra und alle Speise und zogen davon.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
1411Da plünderten jene Sodom und Gomorrha ganz aus, raubten alle ihre Lebensmittel und zogen damit ab;
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
1411Da nahmen sie die gesamte Habe von Sodom und Gomorra und ihren gesamten Mundvorrat und zogen davon.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
1411Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Gomorra und alle ihre Speise und zogen davon.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
1411De vijanden maakten alle bezittingen en alle levensmiddelen van Sodoma en Gomorra buit, en trokken af;
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
1411Så tog Fjenden alt Godset i Sodoma og Gomorra og alle Levnedsmidlerne og drog bort;
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
1411Så togo de allt gods som fanns i Sodom och Gomorra, och alla livsmedel där, och tågade bort;
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
1411Så tok de alt godset i Sodoma og Gomorra og all deres mat og drog bort.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
1411Ja he ottivat Sodomasta ja Gomorrasta kaiken tavaran ja kaikki ruokavarat ja menivät matkaansa.

Genesis
<<< 14-11 >>>