<<< Genesis 13-16 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1316וְשַׂמְתִּ֥י אֶֽת־זַרְעֲךָ֖ כַּעֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֣ר׀ אִם־יוּכַ֣ל אִ֗ישׁ לִמְנוֹת֙ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ גַּֽם־זַרְעֲךָ֖ יִמָּנֶֽה׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1316καὶ ποιήσω τὸ σπέρμα σου ὡς τὴν ἄμμον τῆς γῆς· εἰ δύναταί τις ἐξαριθμῆσαι τὴν ἄμμον τῆς γῆς, καὶ τὸ σπέρμα σου ἐξαριθμηθήσεται.
GenesisHieronymuslatin1
1316faciamque semen tuum sicut pulverem terrae si quis potest hominum numerare pulverem semen quoque tuum numerare poterit
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1316Faciamque semen tuum sicut pulverem terrae: si quis potest hominum numerare pulverem terrae, semen quoque tuum numerare poterit.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1316Renderò la tua discendenza come la polvere della terra: se uno può contare la polvere della terra, potrà contare anche i tuoi discendenti.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1316Y haré tu simiente como el polvo de la tierra: que si alguno podrá contar el polvo de la tierra, también tu simiente será contada.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1316Et je ferai que ta postérité sera comme la poussière de la terre; que si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera comptée.
GenèseLouis Segondfrench2
1316Je rendrai ta postérité comme la poussière de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera comptée.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1316And I will make your children like the dust of the earth, so that if the dust of the earth may be numbered, then will your children be numbered.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1316And I will make your seed like the dust of the earth; if any one is able to number the dust of the earth, then shall your seed be numbered.
GenesisDarby Translationenglish3
1316And I will make thy seed as the dust of the earth, so that if any one can number the dust of the earth, thy seed also will be numbered.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1316And I will make thy seed as the dust of the earth: if any man be able to number the dust of the earth, he shall be able to number thy seed also.
GenesisKing James Versionenglish5
1316And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1316I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your offspring may also be counted.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1316And Y schal make thi seed as the dust of erthe; if ony man may noumbre the dust of erthe, also he schal mowe noumbre thi seed.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1316And I have set thy seed as dust of the earth, so that, if one is able to number the dust of the earth, even thy seed is numbered;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1316And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1316Vnd wil deinen Samen machen wie den staub auff erden / Kan ein Mensch den staub auff erden zelen /der wird auch deinen Samen zelen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1316und ich will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden zählen, der wird auch deinen Samen zählen.
1MoseMenge Bibelgerman3
1316und will deine Nachkommenschaft so zahlreich werden lassen wie den Staub der Erde, so daß, wenn jemand den Staub der Erde zu zählen vermöchte, auch deine Nachkommenschaft zählbar sein sollte.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1316Und ich will deine Nachkommen so zahlreich machen, wie die Krümchen der Erde, daß deine Nachkommen so wenig zu zählen sein werden, als jemand die Erdkrümchen zu zählen vermag.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1316Und ich will deinen Samen machen wie den Staub der Erde, so daß, wenn jemand den Staub der Erde zu zählen vermag, auch dein Same gezählt werden wird.
1MoseSchlachter 1951german6
1316Und ich will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden; wenn ein Mensch den Staub auf Erden zählen kann, so soll man auch deinen Samen zählen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1316Ik zal uw nageslacht talrijk maken Als het stof der aarde. Als iemand het stof der aarde kan tellen, Dan zal hij ook uw geslacht kunnen tellen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1316og jeg vil gøre dit Afkom som Jordens Støv, så at det lige så lidt skal kunne tælles, som nogen kan tælle Jordens Støv.
1MosebokSvenska 1917swedish
1316Och jag skall låta din säd bliva såsom stoftet på jorden; kan någon räkna stoftet på jorden, så skall ock din säd kunna räknas.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1316Og jeg vil la din ætt bli som støvet på jorden; kan nogen telle støvet på jorden, så skal også din ætt kunne telles.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1316Ja minä teen sinun jälkeläistesi luvun paljoksi kuin maan tomun. Jos voidaan lukea maan tomu, niin voidaan lukea myöskin sinun jälkeläisesi.

<<< Genesis 13-16 >>>