Genesis
<<< 13-06 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
1306וְלֹא־נָשָׂ֥א אֹתָ֛ם הָאָ֖רֶץ לָשֶׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו כִּֽי־הָיָ֤ה רְכוּשָׁם֙ רָ֔ב וְלֹ֥א יָֽכְל֖וּ לָשֶׁ֥בֶת יַחְדָּֽו׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1306καὶ οὐκ ἐχώρει αὐτοὺς ἡ γῆ κατοικεῖν ἅμα, ὅτι ἦν τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν πολλά, καὶ οὐκ ἐδύναντο κατοικεῖν ἅμα.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
1306Nec poterat eos capere terra, ut habitarent simul: erat quippe substantia eorum multa, et nequibant habitare communiter.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
1306Il territorio non consentiva che abitassero insieme, perché avevano beni troppo grandi e non potevano abitare insieme.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
1306Y la tierra no podía darles para que habitasen juntos: porque su hacienda era mucha, y no podían morar en un mismo lugar.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
1306Et le pays ne leur suffit pas pour demeurer ensemble; car leur bien était si grand, qu'ils ne purent demeurer ensemble.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
1306Et la contrée était insuffisante pour qu'ils demeurassent ensemble, car leurs biens étaient si considérables qu'ils ne pouvaient demeurer ensemble.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
1306So that the land was not wide enough for the two of them: their property was so great that there was not room for them together.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
1306And the land was not large enough for them to live together, because their possessions were great; and the land was not large enough for them to live together.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
1306And the land could not support them, that they might dwell together, for their property was great; and they could not dwell together.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
1306Neither was the land able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, and they could not dwell together.
GenesisKing James Version (KJV)english5
1306And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
1306The land was not able to bear them, that they might live together; for their possessions were so great that they couldn't live together.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
1306and the lond miyte not take hem, that thei schulden dwelle togidre, for the catel of hem was myche, and thei miyten not dwelle in comyn.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
1306and the land hath not suffered them to dwell together, for their substance hath been much, and they have not been able to dwell together;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
1306And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
1306Und das Land konnte es nicht ertragen, daß sie beieinander wohnten; denn ihre Habe war groß, und konnten nicht beieinander wohnen.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
1306So reichte denn das Land nicht aus, daß beide hätten beisammen bleiben können; denn ihr Hab und Gut war groß geworden; daher konnten sie nicht beieinander bleiben.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
1306Und das Land ertrug sie nicht, daß sie hätten bei einander bleiben können; denn ihre Habe war groß, und es war unmöglich, daß sie bei einander blieben.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
1306Und das Land ertrug es nicht, daß sie beisammen wohnten; denn ihre Habe war groß, und sie konnten nicht beisammen wohnen.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
1306De landstreek echter liet niet toe, dat zij bij elkaar bleven wonen; want hun bezittingen waren zo groot, dat zij onmogelijk bij elkaar konden blijven.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
1306Men Landet formåede ikke at rumme dem, så de kunde bo sammen; thi deres Hjorde var for store til, at de kunde bo sammen.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
1306Och landet räckte icke till för dem, så att de kunde bo tillsammans; ty deras ägodelar voro för stora för att de skulle kunna bo tillsammans;
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
1306Og landet kunde ikke rumme dem, så de kunde bo sammen; for deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
1306Eikä maa riittänyt heidän asuakseen yhdessä, sillä heillä oli paljon omaisuutta, niin etteivät voineet yhdessä asua.
První Kniha MojžíšovaBible Kralická 1613 (BKR)czech
1306A nemohla jim země postačovati, aby spolu bydlili, proto že zboží jich bylo veliké, tak že nemohli spolu bydliti.
MózesHungarian Károli (KAR)hungarian
1306És nem bírá meg õket az a föld, hogy együtt lakjanak, mert sok jószáguk vala, és nem lakhatának együtt.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
1306I zemlja ne mogaše ih nositi zajedno, jer blago njihovo bijaše veliko da ne mogahu živjeti zajedno,
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
1306Dhe vendi nuk ishte në gjendje t'i mbante, po të banonin bashkë, sepse pasuritë e tyre ishin aq të mëdha sa nuk mund të qëndronin bashkë.
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
1306И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе.

Genesis
<<< 13-06 >>>