<<< Genesis 13-05 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1305וְגַם־לְל֔וֹט הַהֹלֵ֖ךְ אֶת־אַבְרָ֑ם הָיָ֥ה צֹאן־וּבָקָ֖ר וְאֹהָלִֽים׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1305καὶ Λωτ τῷ συμπορευομένῳ μετὰ Αβραμ ἦν πρόβατα καὶ βόες καὶ σκηναί.
GenesisSeptuagintagreek2
1305kai Lôt tô sumporeuomenô meta Abram ên probata kai boes kai skênai
GenesisHieronymuslatin1
1305sed et Loth qui erat cum Abram fuerunt greges ovium et armenta et tabernacula
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1305Sed et Lot qui erat cum Abram, fuerunt greges ovium, et armenta, et tabernacula.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1305Ma anche Lot, che andava con Abram, aveva greggi e armenti e tende.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1305Y asimismo Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, y vacas, y tiendas.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1305Or Lot, qui marchait avec Abram, avait aussi des brebis, des bœufs et des tentes.
GenèseLouis Segondfrench2
1305Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1305And Lot, who went with him, had flocks and herds and tents;
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1305And Lot who went out with Abram had sheep, and oxen, and tents.
GenesisDarby Translationenglish3
1305And Lot also who went with Abram had flocks, and herds, and tents.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1305But Lot also, who was with Abram, had flocks of sheep, and herds of beasts, and tents.
GenesisKing James Versionenglish5
1305And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1305Lot also, who went with Abram, had flocks, herds, and tents.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1305But also flockis of scheep, and droues of oxun, and tabernaclis weren to Loth, that was with Abram;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1305And also to Lot, who is going with Abram, there hath been sheep and oxen and tents;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1305And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1305LOt aber der mit Abram zoch / der hatte auch schaf vnd rinder vnd Hütten /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1305Lot aber, der mit Abram zog, der hatte auch Schafe und Rinder und Hütten.
1MoseMenge Bibelgerman3
1305Aber auch Lot, der mit Abram zog, besaß Kleinvieh, Rinder und Zelte.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1305Aber auch Lot, der mit Abram zog, hatte Schafe und Rinder und Zelte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1305Und auch Lot, der mit Abram zog, hatte Kleinvieh und Rinder und Zelte.
1MoseSchlachter 1951german6
1305Aber auch Lot, der mit Abram ging, hatte Schafe, Rinder und Zelte.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1305Ook Lot, die met Abram was meegetrokken, bezat schapen, runderen en tenten.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1305Og Lot, der drog med Abram, ejede ligeledes Småkvæg, Hornkvæg og Telte.
1MosebokSvenska 1917swedish
1305Men Lot, som drog med Abram, hade också får och fäkreatur och tält.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1305Men også Lot, som drog med Abram, hadde småfe og storfe og telt.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1305Ja myöskin Lootilla, joka vaelsi Abramin kanssa, oli pikkukarjaa, raavaskarjaa ja telttoja.

<<< Genesis 13-05 >>>