<<< Genesis 12-17 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1217וַיְנַגַּ֨ע יְהוָ֧ה׀ אֶת־פַּרְעֹ֛ה נְגָעִ֥ים גְּדֹלִ֖ים וְאֶת־בֵּית֑וֹ עַל־דְּבַ֥ר שָׂרַ֖י אֵ֥שֶׁת אַבְרָֽם׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1217καὶ ἤτασεν ὁ θεὸς τὸν Φαραω ἐτασμοῖς μεγάλοις καὶ πονηροῖς καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ περὶ Σαρας τῆς γυναικὸς Αβραμ.
GenesisHieronymuslatin1
1217flagellavit autem Dominus Pharaonem plagis maximis et domum eius propter Sarai uxorem Abram
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1217Flagellavit autem Dominus Pharaonem plagis maximis, et domum ejus, propter Sarai uxorem Abram.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1217Ma il Signore colpì il faraone e la sua casa con grandi piaghe, per il fatto di Sarai, moglie di Abram.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1217Mas Jehová hirió á Faraón y á su casa con grandes plagas, por causa de Sarai mujer de Abram.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1217Mais l'Éternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d'Abram.
GenèseLouis Segondfrench2
1217Mais l'Éternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Saraï, femme d'Abram.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1217And the Lord sent great troubles on Pharaoh's house because of Sarai, Abram's wife.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1217And God afflicted Pharao with great and severe afflictions, and his house, because of Sara, Abram's wife.
GenesisDarby Translationenglish3
1217And Jehovah plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1217But the Lord scourged Pharao and his house with most grievous stripes for Sarai, Abram's wife.
GenesisKing James Versionenglish5
1217And the Lord plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1217Yahweh afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1217Forsothe the Lord beet Farao and his hous with moste veniaunces, for Saray, the wijf of Abram.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1217And Jehovah plagueth Pharaoh and his house -- great plagues -- for the matter of Sarai, Abram's wife.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1217And Jehovah plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1217Aber der HERR plaget den Pharao mit grossen Plagen vnd sein Haus / vmb Sarai Abrams weibs willen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1217Aber der HERR plagte den Pharao mit großen Plagen und sein Haus um Sarais, Abrams Weibes, willen.
1MoseMenge Bibelgerman3
1217Aber der HERR suchte den Pharao und sein Haus mit schweren Plagen heim wegen Sarais, der Frau Abrams.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1217Jahwe aber schlug den Pharao mit schweren Plagen und sein Haus wegen Sarai, des Weibes Abrams.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1217Und Jehova schlug den Pharao und sein Haus mit großen Plagen um Sarais willen, des Weibes Abrams.
1MoseSchlachter 1951german6
1217Aber der HERR schlug den Pharao und sein Haus mit großen Plagen um Sarais, des Weibes Abrams, willen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1217Maar Jahweh trof Farao en zijn huis met zware slagen naar aanleiding van Sarai, de vrouw van Abram.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1217Men Herren ramte Farao og hans Hus med svære Plager for Abrams Hustru Sarajs Skyld.
1MosebokSvenska 1917swedish
1217Men HERREN hemsökte Farao och hans hus med stora plågor för Sarais, Abrams hustrus, skull.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1217Men Herren hjemsøkte Farao og hans hus med store plager for Abrams hustru Sarais skyld.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1217Mutta Herra antoi kovien vitsausten kohdata faraota ja hänen hoviansa Saarain, Abramin vaimon, tähden.

<<< Genesis 12-17 >>>