Genesis
<<< 12-09 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
1209וַיִּסַּ֣ע אַבְרָ֔ם הָל֥וֹךְ וְנָס֖וֹעַ הַנֶּֽגְבָּה׃ פ
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1209καὶ ἀπῆρεν Αβραμ καὶ πορευθεὶς ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
1209Perrexitque Abram vadens, et ultra progrediens ad meridiem.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
1209Poi Abram levò la tenda per accamparsi nel Negheb.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
1209Y movió Abram de allí, caminando y yendo hacia el Mediodía.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
1209Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
1209Abram continua ses marches, en s'avançant vers le midi.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
1209And he went on, journeying still to the South.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
1209And Abram departed and went and encamped in the wilderness.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
1209And Abram moved onward, going on still toward the south.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
1209And Abram went forward, going, and proceeding on to the south.
GenesisKing James Version (KJV)english5
1209And Abram journeyed, going on still toward the south.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
1209Abram traveled, still going on toward the South.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
1209And Abram yede goynge and goynge forth ouer to the south.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
1209And Abram journeyeth, going on and journeying towards the south.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
1209And Abram journeyed, going on still toward the South.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
1209Darnach zog Abram weiter und zog aus ins Mittagsland.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
1209Dann brach er wieder auf und zog immer weiter nach dem Südgau zu.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
1209Hierauf zog Abram immer weiter und weiter nach dem Südland zu.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
1209Und Abram zog fort, immer weiter ziehend, nach dem Süden.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
1209Daarna trok Abram steeds verder naar het zuiden.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
1209Derpå drog Abram fra Plads til Plads og nåede Sydlandet.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
1209Sedan bröt Abram upp därifrån och drog sig allt längre mot Sydlandet.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
1209Og Abram drog efter hvert videre til sydlandet[a].
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
1209Ja sieltä Abram lähti ja vaelsi yhä edemmäksi Etelämaahan päin.

Genesis
<<< 12-09 >>>