<<< Genesis 12-03 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1203וַאֲבָֽרֲכָה֙ מְבָ֣רְכֶ֔יךָ וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר וְנִבְרְכ֣וּ בְךָ֔ כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1203καὶ εὐλογήσω τοὺς εὐλογοῦντάς σε, καὶ τοὺς καταρωμένους σε καταράσομαι· καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς.
GenesisHieronymuslatin1
123benedicam benedicentibus tibi et maledicam maledicentibus tibi atque in te benedicentur universae cognationes terrae
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1203Benedicam benedicentibus tibi, et maledicam maledicentibus tibi, atque in te benedicentur universae cognationes terrae.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1203Benedirň coloro che ti benediranno e coloro che ti malediranno maledirň e in te si diranno benedette tutte le famiglie della terra.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1203Y bendeciré á los que te bendijeren, y á los que te maldijeren maldeciré: y serán benditas en ti todas las familias de la tierra.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1203Et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
GenèseLouis Segondfrench2
1203Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1203To them who are good to you will I give blessing, and on him who does you wrong will I put my curse: and you will become a name of blessing to all the families of the earth.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1203And I will bless those that bless you, and curse those that curse you, and in you shall all the tribes of the earth be blessed.
GenesisDarby Translationenglish3
1203And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee; and in thee shall all families of the earth be blessed.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1203I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee, and IN THEE shall all the kindred of the earth be blessed:
GenesisKing James Versionenglish5
1203And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1203I will bless those who bless you, and I will curse him who treats you with contempt. All the families of the earth will be blessed through you.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1203Y schal blesse hem that blessen thee, and Y schal curse hem that cursen thee; and alle kynredis of erthe schulen be blessid in thee.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1203And I bless those blessing thee, and him who is disesteeming thee I curse, and blessed in thee have been all families of the ground.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1203and I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse: and in thee shall all the families of the earth be blessed.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1203Jch wil segenen die dich segenen / Vnd verfluchen die dich verfluchen. Vnd in dir sollen gesegenet werden alle Geschlecht auff Erden.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1203Ich will segnen, die dich segnen, und verfluchen, die dich verfluchen; und in dir sollen gesegnet werden alle Geschlechter auf Erden.
1MoseMenge Bibelgerman3
1203Ich will die segnen, die dich segnen, und wer dich verflucht, den will ich verfluchen; und in dir sollen alle Geschlechter der Erde gesegnet werden.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1203Und ich will segnen, die dich segnen, und den, der dich verwünscht, will ich verfluchen, und durch dich sollen gesegnet werden alle Völkerstämme auf Erden!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1203Und ich will segnen, die dich segnen, und wer dir flucht, den werde ich verfluchen; und in dir sollen gesegnet werden alle Geschlechter der Erde!
1MoseSchlachter 1951german6
1203Ich will segnen, die dich segnen, und verfluchen, die dir fluchen; und durch dich sollen alle Geschlechter auf Erden gesegnet werden!
GenesisDutch Bible 1939dutch
1203Ik zal zegenen, die u zegent, Vervloeken, die u vervloekt. En in u zullen alle geslachten der aarde worden gezegend.
1MosebogDette er Biblen pĺ danskdanish
1203Jeg vil velsigne dem, der velsigner dig, og forbande dem, der forbander dig; i dig skal alle Jordens Slćgter velsignes!
1MosebokSvenska 1917swedish
1203Och jag skall välsigna dem som välsigna dig, och den som förbannar dig skall jag förbanna, och i dig skola alla släkter pĺ jorden varda välsignade.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1203Og jeg vil velsigne dem som velsigner dig, og den som forbanner dig, vil jeg forbanne; og i dig skal alle jordens slekter velsignes
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1203Ja minä siunaan niitä, jotka sinua siunaavat, ja kiroan ne, jotka sinua kiroavat, ja sinussa tulevat siunatuiksi kaikki sukukunnat maan päällä.

<<< Genesis 12-03 >>>