<<< Genesis 11-31 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1131וַיִּקַּ֨ח תֶּ֜רַח אֶת־אַבְרָ֣ם בְּנ֗וֹ וְאֶת־ל֤וֹט בֶּן־הָרָן֙ בֶּן־בְּנ֔וֹ וְאֵת֙ שָׂרַ֣י כַּלָּת֔וֹ אֵ֖שֶׁת אַבְרָ֣ם בְּנ֑וֹ וַיֵּצְא֨וּ אִתָּ֜ם מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֗ים לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֥אוּ עַד־חָרָ֖ן וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1131καὶ ἔλαβεν Θαρα τὸν Αβραμ υἱὸν αὐτοῦ καὶ τὸν Λωτ υἱὸν Αρραν υἱὸν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ τὴν Σαραν τὴν νύμφην αὐτοῦ γυναῖκα Αβραμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ τῆς χώρας τῶν Χαλδαίων πορευθῆναι εἰς τὴν γῆν Χανααν καὶ ἦλθεν ἕως Χαρραν καὶ κατῴκησεν ἐκεῖ.
GenesisSeptuagintagreek2
1131kai elaben Thara ton Abram uion autou kai ton Lt uion Arran uion tou uiou autou kai tn Saran tn numphn autou gunaika Abram tou uiou autou kai exgagen autous ek ts chras tn Chaldain poreuthnai eis tn gn Chanaan kai lthen es Charran kai katksen ekei
GenesisHieronymuslatin1
1131tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1131Tulit itaque Thare Abram filium suum, et Lot filium Aran, filium filii sui, et Sarai nurum suam, uxorem Abram filii sui, et eduxit eos de Ur Chaldaeorum, ut irent in terram Chanaan: veneruntque usque Haran, et habitaverunt ibi.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1131Poi Terach prese Abram, suo figlio, e Lot, figlio di Aran, figlio cio del suo figlio, e Sarai sua nuora, moglie di Abram suo figlio, e usc con loro da Ur dei Caldei per andare nel paese di Canaan. Arrivarono fino a Carran e vi si stabilirono.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1131Y tom Thare Abram su hijo, y Lot hijo de Harn, hijo de su hijo, y Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo: y sali con ellos de Ur de los Caldeos, para ir la tierra de Canan: y vinieron hasta Harn, y asentaron all.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1131Et Thar prit Abram son fils, et Lot fils de Haran, son petit-fils, et Sara sa belle-fille, femme d'Abram son fils, et ils sortirent ensemble d'Ur des Caldens, pour aller au pays de Canaan. Et ils vinrent jusqu' Charan, et ils y demeurrent.
GenèseLouis Segondfrench2
1131Trach prit Abram, son fils, et Lot, fils d'Haran, fils de son fils, et Sara, sa belle-fille, femme d'Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d'Ur en Chalde, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu' Charan, et ils y habitrent.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1131And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son Abram and they went out from Ur of the Chaldees, to go to the land of Canaan; and they came to Haran, and were there for some time.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1131And Tharrha took Abram his son, and Lot the son Arrhan, the son of his son, and Sara his daughter- in- law, the wife of Abram his son, and led them forth out of the land of the Chaldees, to go into the land of Chanaan, and they came as far as Charrhan, and he lived there.
GenesisDarby Translationenglish3
1131And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth together out of Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan, and came as far as Haran, and dwelt there.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1131And Thare took Abram, his son, and Lot the son of Aran, his son's son, and Sarai his daughter in law, the wife of Abram his son, and brought them out of Ur of the Chaldees, to go into the land of Chanaan: and they came as far as Haran, and dwelt there.
GenesisKing James Versionenglish5
1131And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1131Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife. They went from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. They came to Haran and lived there.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1131And so Thare took Abram, his sone, and Loth, the sone of Aran his sone, and Saray, his douyter in lawe, the wijf of Abram, his sone, and ledde hem out of Vr of Caldeis, that thei schulen go in to the lond of Chanaan; and thei camen 'til to Aran, and dwelliden there.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1131And Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1131And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1131DA nam Tharah seinen son Abram / vnd Lot seines sons Harans son / vnd seine schnur Sarai / seines sons Abrams weib / vnd fret sie von Vr aus Chaldea / das er ins land Canaan zge / Vnd sie kamen gen Haran / vnd woneten daselbs.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1131Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, seines Sohnes Harans Sohn, und seine Schwiegertochter Sarai, seines Sohnes Abrams Weib, und fhrte sie aus Ur in Chalda, da er ins Land Kanaan zge; und sie kamen gen Haran und wohnten daselbst.
1MoseMenge Bibelgerman3
1131Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und seinen Enkel Lot, den Sohn Harans, und seine Schwiegertochter Sarai, die Frau seines Sohnes Abram, und zog mit ihnen aus Ur in Chalda weg, um sich ins Land Kanaan zu begeben; als sie aber bis Haran gekommen waren, blieben sie daselbst wohnen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1131Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, den Sohn seines Sohnes Haran, und seine Schwiegertochter Sarai, das Weib seines Sohnes Abram, und fhrte sie aus Ur in Chalda hinweg, um in das Land Kanaan zu ziehen; und sie gelangten bis Haran und lieen sich daselbst nieder.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1131Und Tarah nahm seinen Sohn Abram und Lot, den Sohn Harans, seines Sohnes Sohn, und Sarai, seine Schwiegertochter, das Weib seines Sohnes Abram; und sie zogen miteinander aus Ur in Chalda, um in das Land Kanaan zu gehen; und sie kamen bis Haran und wohnten daselbst.
1MoseSchlachter 1951german6
1131Und Terach nahm seinen Sohn Abram, dazu den Lot, Harans Sohn, seinen Enkel, auch Sarai, seine Schwiegertochter, das Weib seines Sohnes Abram, und sie zogen miteinander aus von Ur in Chalda, um ins Land Kanaan zu gehen. Als sie aber nach Haran kamen, blieben sie daselbst.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1131Tara nam zijn zoon Abram en zijn kleinzoon Lot, den zoon van Haran, en zijn schoondochter Sarai, de vrouw van zijn zoon Abram, met zich mee, en voerde ze weg uit Oer der Chalden, om naar het land Kanan te trekken. Maar eenmaal in Charan gekomen, bleven zij daar wonen.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
1131Tara tog sin Sn Abram, sin Snnesn Lot, Harans Sn, og sin Snnekone Saraj, hans Sn Abrams Hustru, og frte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
1MosebokSvenska 1917swedish
1131Och Tera tog med sig sin son Abram och sin sonson Lot, Harans son, och sin sonhustru Sarai, som var hans son Abrams hustru; och de drogo tillsammans ut frn det kaldeiska Ur p vg till Kanaans land; men nr de kommo till Haran, bosatte de sig dr.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1131Og Tarah tok med sig Abram, sin snn, og Lot, Harans snn, sin snnesnn, og Sarai, sin snnekone, sin snn Abrams hustru; og de drog ut sammen fra Ur i Kaldea for reise til Kana'ans land, og de kom til Karan og bosatte sig der.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1131Ja Terah otti poikansa Abramin ja poikansa pojan Lootin, Haaranin pojan, ja minins Saarain, poikansa Abramin vaimon, ja he lhtivt heidn kanssaan Kaldean Uurista mennksens Kanaanin maahan, ja he saapuivat Harraniin asti ja asuivat siell.

<<< Genesis 11-31 >>>