<<< Genesis 11-08 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1108וַיָּ֨פֶץ יְהוָ֥ה אֹתָ֛ם מִשָּׁ֖ם עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֑רֶץ וַֽיַּחְדְּל֖וּ לִבְנֹ֥ת הָעִֽיר׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1108καὶ διέσπειρεν αὐτοὺς κύριος ἐκεῖθεν ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς, καὶ ἐπαύσαντο οἰκοδομοῦντες τὴν πόλιν καὶ τὸν πύργον.
GenesisSeptuagintagreek2
1108kai diespeiren autous kurios ekeithen epi prosôpon pasês tês gês kai epausanto oikodomountes tên polin kai ton purgon
GenesisHieronymuslatin1
1108atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1108Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras, et cessaverunt aedificare civitatem.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1108Il Signore li disperse di là su tutta la terra ed essi essarono di costruire la città.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1108Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1108Et l'Éternel les dispersa de là sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
GenèseLouis Segondfrench2
1108Et l'Éternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1108So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1108And the Lord scattered them thence over the face of all the earth, and they left off building the city and the tower.
GenesisDarby Translationenglish3
1108And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1108And so the Lord scattered them from that place into all lands, and they ceased to build the city.
GenesisKing James Versionenglish5
1108So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1108So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1108And so the Lord departide hem fro that place in to alle londis; and thei cessiden to bielde a cytee.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1108And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1108So Jehovah scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off building the city.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1108Also zerstrewet sie der HERR von dannen in alle Lender /das sie musten auffhören die Stad zu bawen /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1108Also zerstreute sie der HERR von dort alle Länder, daß sie mußten aufhören die Stadt zu bauen.
1MoseMenge Bibelgerman3
1108So zerstreute sie denn der HERR von dort über die ganze Erde, so daß sie den Bau der Stadt aufgeben mußten.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1108So zerstreute sie Jahwe von dort über die ganze Erde, so daß sie davon abstehen mußten, die Stadt zu erbauen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1108Und Jehova zerstreute sie von dannen über die ganze Erde; und sie hörten auf, die Stadt zu bauen.
1MoseSchlachter 1951german6
1108Also zerstreute sie der HERR von dannen über die ganze Erde, daß sie aufhörten die Stadt zu bauen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1108Zo verstrooide Jahweh hen over de hele aarde, en staakten zij de bouw der stad.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1108Da spredte Herren dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
1MosebokSvenska 1917swedish
1108Och så spridde HERREN dem därifrån ut över hela jorden, så att de måste upphöra att bygga på staden.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1108Så spredte Herren dem derfra over hele jorden, og de holdt op med å bygge på byen.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1108Ja niin Herra hajotti heidät sieltä yli kaiken maan, niin että he lakkasivat kaupunkia rakentamasta.

<<< Genesis 11-08 >>>