<<< Genesis 11-05 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1105וַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1105καὶ κατέβη κύριος ἰδεῖν τὴν πόλιν καὶ τὸν πύργον, ὃν ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων.
GenesisHieronymuslatin1
115descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1105Descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrim, quam aedificabant filii Adam,
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1105Ma il Signore scese a vedere la cittā e la torre che gli uomini stavano costruendo.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1105Y descendiķ Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1105Et l'Éternel descendit pour voir la ville et la tour qu'avaient bâties les fils des hommes.
GenèseLouis Segondfrench2
1105L'Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1105And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1105And the Lord came down to see the city and the tower, which the sons of men built.
GenesisDarby Translationenglish3
1105And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1105And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of Adam were building.
GenesisKing James Versionenglish5
1105And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1105Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1105Forsothe the Lord cam down to se the citee and tour, which the sones of Adam bildiden.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1105And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1105And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
1MoseGerman Luther Bible 1912german1
1105Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und den Turm, die die Menschenkinder bauten.
1MoseMenge Bibelgerman2
1105Da fuhr der HERR herab, um sich die Stadt und den Turm anzusehen, welche die Menschen erbauten.
1MoseGerman Textbibelgerman3
1105Da stieg Jahwe herab, um die Stadt und den Turm, den die Menschenkinder erbaut hatten, zu besehen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman4
1105Und Jehova fuhr hernieder, die Stadt und den Turm zu sehen, welche die Menschenkinder bauten.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1105Maar Jahweh daalde neer, om de stad en de toren eens te bezien, die de mensenkinderen bouwden.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1105Men Herren steg ned for at se Byen og Tårnet, som Menneskebørnene byggede,
1MosebokSvenska 1917swedish
1105Då steg HERREN ned för att se staden och tornet som människobarnen byggde.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1105Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn hadde begynt å bygge.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1105Niin Herra astui alas katsomaan kaupunkia ja tornia, jonka ihmislapset olivat rakentaneet.

<<< Genesis 11-05 >>>